ويكيبيديا

    "dans la mise en œuvre du projet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تنفيذ مشروع
        
    • في تنفيذ المشروع
        
    Produit non exécuté pour cause de retards dans la mise en œuvre du projet de justice militaire du fait de contraintes financières UN يُعزى عدم تحقيق الناتج إلى حالات التأخير في تنفيذ مشروع العدالة العسكرية بسبب عقبات التمويل
    En raison des retards dans la mise en œuvre du projet de dématérialisation des serveurs visant à réduire le nombre de serveurs utilisés UN نظرا للتأخر في تنفيذ مشروع فرضنة الخواديم بغرض تقليل عدد الخواديم
    Ma délégation est consciente que le Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix va jouer un rôle crucial dans la mise en œuvre du projet de résolution et des recommandations du processus d'examen. UN ويقر وفد بلدي بالدور الهام والمهمة المركزية للجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام في تنفيذ مشروع القرار وتوصيات عملية الاستعراض.
    Ces rapports doivent indiquer les montants des dépenses trimestrielles prévues ainsi que les progrès réalisés dans la mise en œuvre du projet au cours du trimestre considéré et souligner les problèmes rencontrés ou prévus et les solutions proposées. UN وينبغي أن تبين هذه التقارير حسابات الصرف ربع السنوية، وأن تشير إلى التقدم المحرز في تنفيذ المشروع خلال ربع السنة، وتبرز أي مشاكل وجهت أو متوقعة، والحلول المقترحة لهذه المشكلات.
    Elle avait en outre prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa soixante et unième session, des progrès accomplis dans la mise en œuvre du projet. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الحادية والستين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ المشروع.
    Le Groupe ne souhaite pas que davantage de retard soit pris dans la mise en œuvre du projet. UN 53 - ومضت قائلة إن المجموعة لا تريد أن تشهد مزيدا من التأخير في تنفيذ المشروع.
    Pendant la période examinée, de nets progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre du projet d'immatriculation des réfugiés de Palestine grâce à un financement extrabudgétaire. UN 23 - وأحرز تقدم ذو شأن أثناء الفترة المشمولة بالتقرير في تنفيذ مشروع سجلات اللاجئين الفلسطينيين، وجعل ذلك ممكنا تمويل عن خارج الميزانية.
    Pendant la période considérée, de grands progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre du projet d'immatriculation des réfugiés de Palestine. UN 27 - وقد أحرز تقدم كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير في تنفيذ مشروع سجلات اللاجئين الفلسطينيين.
    La majorité des personnes physiques et morales interrogées voient dans la mise en œuvre du projet de principes directeurs un nouvel outil de promotion en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, sur la base d'un nouveau cadre juridique commun. UN ويرى معظم المجيبين في تنفيذ مشروع المبادئ التوجيهية مولد أداة جديدة للدعوة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر، استناداً إلى إطار قانوني مشترك جديد.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à lui communiquer des informations sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du projet < < Bien-être de l'enfant > > et les suites données à son premier rapport. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تقديم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ مشروع " رفاه الطفل " وعن الإجراءات التي اتخذتها تحسباً لتقديم تقريرها الأول عن أنشطة المشروع.
    Les mêmes délégations ont noté avec préoccupation le retard survenu dans la mise en œuvre du projet Umoja et souligné que l'objectif de ce projet, qui était de fournir un meilleur système de gestion entièrement intégré, était d'une importance cruciale pour l'amélioration de la gestion des ressources de l'Organisation. UN 33 - ولاحظت الوفود نفسها مع القلق التأخير الحاصل في تنفيذ مشروع أوموجا وشددت على أن الغرض من هذا المشروع هو إتاحة نظام إداري أفضل ومندمج بالكامل، وهذا، في رأيها، أمر حاسم لتحسين إدارة موارد المنظمة.
    L'Agence du NEPAD continue de jouer un rôle actif dans la mise en œuvre du projet d'infrastructure Afrique/République de Corée, une initiative de l'Institut coréen pour la stratégie de développement (Korea Institute for Development Strategy). UN 8 - ولا تزال وكالة الشراكة الجديدة تؤدي دورا نشطا في تنفيذ مشروع أفريقيا - جمهورية كوريا للهياكل الأساسية، وهو مبادرة من معهد كوريا للاستراتيجية الإنمائية.
    6. Craint que les retards accumulés dans la mise en œuvre du projet relatif au progiciel de gestion intégré Umoja n'empêchent de tirer rapidement parti des avantages escomptés du passage aux normes IPSAS; UN 6 - تعرب عن القلق إزاء حدوث حالات تأخير في تنفيذ مشروع أوموجا لتخطيط موارد المؤسسة تهدد بشكل كبير تحقيق الفوائد المنبثقة عن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في التوقيت المقرر لها؛
    Durant l'exercice biennal 2006-2007, le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences est resté attaché au processus de réforme et a accompli d'importants progrès dans la mise en œuvre du projet de gestion intégrée des services de conférence à l'échelle mondiale. UN ظلت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، خلال فترة السنتين 2006-2007، ملتزمة بعملية الإصلاح، وأحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ مشروع الإدارة الكلية المتكاملة لخدمات المؤتمرات.
    d) Coûts relatifs au personnel impliqué dans la mise en œuvre du projet de systèmes intégrés de gestion; UN (د) تكاليف الموظفين العاملين في تنفيذ مشروع نظم المعلومات الإدارية؛
    36. L'un des points suggérés suppose que soit envisagée la possibilité d'une participation éventuelle de l'État dans la mise en œuvre du projet proposé. UN 36- ويتضمن أحد المواضيع المقترحة التطرق إلى أي مشاركة محتملة للحكومة في تنفيذ المشروع المقترح.
    Efforts déployés par les gouvernorats dans la mise en œuvre du projet UN جهود المحافظات في تنفيذ المشروع
    Efforts déployés par les villes dans la mise en œuvre du projet UN جهود المدن الجديدة في تنفيذ المشروع
    Au niveau régional, des progrès ont été enregistrés dans la mise en œuvre du projet pilote visant les politiques de pêche en Afrique de l'Ouest, impliquant le Ghana et la Sierra Leone. UN 15 - وعلى المستوى الإقليمي، يجري إحراز تقدم في تنفيذ المشروع التجريبي لسياسة مصائد الأسماك في غرب أفريقيا، الذي يشارك فيه كل من غانا، وسيراليون.
    29. Ont pris acte avec satisfaction des progrès accomplis dans la mise en œuvre du projet financé par l'Union européenne pour lutter contre les trafics illicites au départ et à destination de l'Afghanistan avec les États membres de l'OCE; UN 29 - يحيطون علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في تنفيذ المشروع الذي يموله الاتحاد الأوروبي المعنون " مكافحة الاتجار بالبشر من/إلى أفغانستان مع الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي " ؛
    Ceci a conduit l'ADS à élaborer des indicateurs genre qui permettent de savoir dans quelle mesure le projet a contribué à la réduction des charges de travail des femmes ainsi que des inégalités en matière de participation à la prise de décisions au sein des associations et comités villageois et d'implication dans la mise en œuvre du projet. UN وقاد ذلك وكالة التنمية الاجتماعية إلى وضع مؤشرات جنسانية تساعد على معرفة مدى مساهمة المشروع في تقليل أعباء العمل الذي تقوم به المرأة، وعدم المساواة في المشاركة في اتخاذ القرار داخل الجمعيات واللجان القروية والاشتراك في تنفيذ المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد