ويكيبيديا

    "dans la mise en oeuvre des résolutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تنفيذ قرارات
        
    • في تنفيذ القرارات
        
    • لدى تنفيذ قرارات
        
    • في تنفيذ القرارين
        
    Progrès accomplis dans la mise en oeuvre des résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant le droit à l'autodétermination UN التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بحق تقرير المصير
    Une solution pacifique à ce problème réside dans la mise en oeuvre des résolutions pertinentes des Nations Unies, ainsi que dans le recours au dialogue et à la compréhension. C'est la seule façon de mettre un terme à un autre foyer de tension dans le monde. UN إن الحل السلمي لهذه القضية يكمن في تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة في هذا الشأن، وانتهاج أسلوب الحوار والتفاهم الذي يمكن أن يقود في نهاية المطاف إلى وضع خاتمة لهذه البؤرة من بؤر التوتر في عالمنا.
    Il est ainsi extrêmement difficile de faire des progrès dans la mise en oeuvre des résolutions des Nations Unies nous invitant à engager le dialogue et des négociations en vue de mettre fin à la situation coloniale existante. UN وهذا يجعل من العسير للغاية تحقيق أي تقدم في تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة التي تطالبنا بالاشتراك في حوار وبالتفاوض بغية انهاء الحالة الاستعمارية القائمة.
    À cet égard, Bahreïn suit de près les événements et les succès enregistrés par le PNUCID dans la coordination des activités des Nations Unies ainsi que dans la mise en oeuvre des résolutions internationales et l'élaboration d'une stratégie tendant à contenir la propagation du problème de la drogue. UN وفي هذا اﻹطار، تتابع دولة البحرين عن كثب وبكل اهتمام التطورات واﻹنجازات التي حققها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة والشروع في تنفيذ القرارات الدولية وبلورة استراتيجية لمواجهة ظاهرة انتشار المخدرات.
    Le Conseil a examiné les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des résolutions 1160 (1998), 1199 (1998), 1203 (1998), 1239 (1999) et 1244 (1999). UN واستعرض المجلـــس التقــــدم المحرز في تنفيذ القرارات 1160 (1998) و 1199 (1998) و 1203 (1998) و 1239 (1999) و 1244 (1999).
    Le Représentant spécial a attiré l'attention du Conseil sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des résolutions pertinentes de l'ONU et sur les difficultés auxquelles fait face la MINUK pour les mettre en oeuvre. UN ووجه الممثل الخاص للأمين العام اهتمام المجلس بصفة خاصة إلى التقدم الذي أحرزته بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والصعوبات التي واجهتها لدى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Il a été noté que le Département de la gestion jouait un rôle important dans la mise en oeuvre des résolutions 52/12 A et B des 12 novembre et 19 décembre 1997 et 52/220 du 22 décembre 1997 en rationalisant la structure administrative du Secrétariat, renforçant les responsabilités des directeurs de programmes et du personnel et améliorant l’efficacité du Secrétariat. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن إدارة الشؤون اﻹدارية تقوم بدور هام في تنفيذ القرارين ٥٢/١٢ ألف وباء المؤرخين ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر و ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ والقرار ٥٢/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ إذ تقوم بتبسيط الهيكل التنظيمي لﻷمانة، وتعزيز مساءلة مديري البرنامج والموظفين وزيادة كفاءة اﻷمانة العامة.
    Cependant, les dirigeants israéliens font encore fi de ces faits et utilisent le prétexte de la sécurité israélienne pour justifier leur procrastination dans la mise en oeuvre des résolutions de la légalité internationale et leur incapacité d'honorer l'engagement de parvenir à un règlement sur la base du principe d'échange de territoires contre la paix. UN ولكن حكام اسرائيل ما زالوا يتنكرون لهذه الحقيقة ويتخذون من مقولة حفظ اﻷمن الاسرائيلي تبريرا لمماطلتهم في تنفيذ قرارات الشرعية الدولية والالتزام بالتسوية على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Les auteurs ont repris les dispositions des résolutions précédemment adoptées sur la question par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social et tenu compte du rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وأضاف أن مقدمي مشروع القرار قد أوردوا أحكام القرارات التي سبق أن اعتمدها كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسألة ووضعوا في الاعتبار تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    La communauté mondiale doit être priée de jouer un rôle dynamique dans la mise en oeuvre des résolutions des Nations Unies relatives au conflit arabo-israélien, et de parvenir à la paix et à la sécurité dans la région. UN ويجب دعوة المجتمع العالمي للقيام بدور رائد في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشأن النزاع العربي الإسرائيلي، ولتحقيق السلام والأمن في المنطقة.
    IV. Progrès accomplis dans la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité UN رابعا - التقدم المحرز في تنفيذ قرارات مجلس الأمن
    f) Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant le droit à l'autodétermination (A/AC.253/17); UN (و) تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بحق تقرير المصير (A/AC.253/17)؛
    e) Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant le droit à l'autodétermination (A/AC.253/17); UN (هـ) تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بحق تقرير المصير (A/AC.253/17)؛
    e) Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant le droit à l'autodétermination; UN (هـ) تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلق بحق تقرير المصير()؛
    Les dirigeants se félicitent des progrès accomplis dans la mise en oeuvre des résolutions du Sommet d'Amman sur la promotion de l'action économique arabe et demandent instamment au Conseil économique et social d'appliquer ces résolutions dans leur totalité et de prendre les mesures nécessaires à cette fin en coopération avec les États membres. UN ويبدي القادة ارتياحهم لمستوى الإنجاز الذي تم في تنفيذ قرارات قمة عمان المتعلقة بالنهوض بالعمل الاقتصادي العربي، ويحثون المجلس الاقتصادي والاجتماعي على استكمال تنفيذ تلك القرارات واتخاذ الإجراءات والخطوات اللازمة بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    Le Conseil a examiné les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des résolutions 1160 (1998), 1199 (1998), 1203 (1998), 1239 (1999) et 1244 (1999). UN واستعرض المجلـــس التقــــدم المحرز في تنفيذ القرارات 1160 (1998) و 1199 (1998) و 1203 (1998) و 1239 (1999) و 1244 (1999).
    4. Les participants ont été nombreux à reconnaître qu'il n'avait pas été suffisamment répondu aux multiples demandes formulées par l'Assemblée générale et par le Conseil économique et social en faveur du renforcement du programme, et ont jugé préoccupant ce retard dans la mise en oeuvre des résolutions pertinentes. UN ٤ - وقد اتفق كثير من المشتركين على أنه لم يتم القيام الا بقدر ضئيل مما ينبغي القيام به استجابة الى الطلبات العديدة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بتعزيز البرنامج، وأعرب هؤلاء عن القلق ازاء التأخر في تنفيذ القرارات ذات الصلة.
    Le Représentant spécial a attiré l'attention du Conseil sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des résolutions pertinentes de l'ONU et sur les difficultés auxquelles fait face la MINUK pour les mettre en oeuvre. UN ووجه الممثل الخاص للأمين العام اهتمام المجلس بصفة خاصة إلى التقدم الذي أحرزته بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والصعوبات التي واجهتها لدى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Il a été noté que le Département de la gestion jouait un rôle important dans la mise en oeuvre des résolutions 52/12 A et B des 12 novembre et 19 décembre 1997 et 52/220 du 22 décembre 1997 en rationalisant la structure administrative du Secrétariat, renforçant les responsabilités des directeurs de programmes et du personnel et améliorant l’efficacité du Secrétariat. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن إدارة الشؤون اﻹدارية تقوم بدور هام في تنفيذ القرارين ٥٢/١٢ ألف وباء المؤرخين ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر و ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ والقرار ٥٢/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ إذ تقوم بتبسيط الهيكل التنظيمي لﻷمانة، وتعزيز مساءلة مديري البرنامج والموظفين وزيادة كفاءة اﻷمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد