ويكيبيديا

    "dans la mise en oeuvre du programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تنفيذ برنامج
        
    • في تنفيذ البرنامج
        
    • في تنفيذ جدول
        
    • في تنفيذ منهاج
        
    • في مجال تنفيذ برنامج
        
    • من أجل تنفيذ برنامج
        
    • عند تنفيذ برنامج
        
    • يؤدونه في تنفيذ
        
    • من أجل تنفيذ جدول
        
    • عند تنفيذ البرنامج
        
    • إحراز تقدم في برنامج
        
    De plus, le sous-programme Energie a donné lieu à un rapport sur les progrès accomplis au niveau de la région dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Nairobi. UN وبالاضافة الى ذلك، أنجز البرنامج الفرعي للطاقة تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيروبي في منطقة اللجنة.
    Gravement préoccupée au vu des progrès limités accomplis jusqu'ici dans la mise en oeuvre du Programme d'action, UN " وإذ يساورهـا بالــغ القلــق إزاء التقــدم المحـدود الــذي أحــرز إلى حد اﻵن في تنفيذ برنامج العمل،
    Constatant également avec inquiétude que peu de progrès ont été accomplis jusqu'ici dans la mise en oeuvre du Programme d'action, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء التقدم المحدود الذي أحرز حتى اﻵن في تنفيذ برنامج العمل،
    D'autres organisations non gouvernementales, qui ont participé activement à la Conférence de la Barbade, ont elles aussi un important rôle à jouer dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي شاركت بنشاط أثناء مؤتمر بربادوس لها أيضا دور هام في تنفيذ برنامج العمل.
    Un élément critique dans la mise en oeuvre du Programme concerne la coopération internationale, la population et le développement relevant du partenariat mondial. UN هناك عامل حاسم في تنفيذ البرنامج وهو التعاون الدولي حيث أن شواغل السكان والتنمية مسألة تتصل بالشراكة الشاملة.
    Le processus de suivi au sein de la Commission du développement durable garantira la pleine participation de tous les pays dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وعملية المتابعة في اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ستضمن المشاركة التامة لجميع البلدان في تنفيذ برنامج العمل.
    C'est dans ce contexte que nous notons la nécessité de renforcer la coopération Sud-Sud pour qu'elle puisse jouer un rôle efficace dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وفي ضوء ذلك نرى الحاجة الى تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ليكون له دور فعال في تنفيذ برنامج العمل.
    Les organes compétents de l'ONU devraient jouer un rôle central dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وينبغي للهيئات الوثيقة الصلة التابعة لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في تنفيذ برنامج العمل.
    Gravement préoccupée au vu des progrès limités accomplis jusqu'ici dans la mise en oeuvre du Programme d'action, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرز إلى حد اﻵن في تنفيذ برنامج العمل،
    ii) Nombre de rapports analytiques sur les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN ' 2` عدد التقارير المتضمنة تحليلا للإنجازات في تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    À ce jour, les progrès suivants ont été accomplis dans la mise en oeuvre du Programme de modernisation : UN يمكن تلخيص التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ برنامج التحديث على النحو التالي:
    L'ONU et ses institutions ont un rôle critique à jouer dans la mise en oeuvre du Programme d'action nécessaire. UN وللأمم المتحدة ووكالاتها دور أساسي في تنفيذ برنامج العمل المطلوب.
    Des progrès importants avaient été accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD. UN وكما أحرز تقدم كبير في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Des progrès importants avaient été accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD. UN وكما أحرز تقدم كبير في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    L'on estime que l'engagement politique est l'un des facteurs qui permettent de progresser dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وقد جرى تحديــد الالتزام السياســي بوصفــه من عوامل إحراز التقدم في تنفيذ برنامج العمل.
    Ayant passé en revue les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme régional de coopération technique adopté à Téhéran, UN وإذا استعرضوا التقدم المحرز في تنفيذ برنامج التعاون التقني الإقليمي المتفق عليه في طهران،
    Les données recueillies indiquent les progrès réalisés au niveau national dans la mise en oeuvre du Programme d’action. UN وتعكس المعلومات المجمعة التقدم المحرز على الصعيد القطري في تنفيذ برنامج العمل.
    Les participants ont constaté que l’on avait progressé dans la mise en oeuvre du Programme d’action mais que dans certains domaines, les progrès demeuraient limités. UN وقد خلصت الجمعية إلى أنه قد حدث تقدم في تنفيذ برنامج العمل، لكن هذا التقدم كان بقدر محدود في بعض المجالات.
    Par conséquent, y sont principalement passés en revue les progrès faits en 2001 et, dans une certaine mesure, en 2002, dans la mise en oeuvre du Programme. UN ويستعرض هذا التقرير أساسا التقـدم المحرز في تنفيذ البرنامج خلال عام 2001 وإلى حد ما خلال عام 2002. ويتكـــون
    ii) Rôle des partenaires du Programme pour l'habitat dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; UN `2 ' دور شركاء جدول أعمال الموئل في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ و
    Le présent rapport fait partie intégrante de l'examen et de l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. UN ويشكل هذا التقرير جزءا لا يتجزأ من استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Ma délégation voudrait souligner par là le rôle que joue et devra continuer de jouer la coopération internationale dans la mise en oeuvre du Programme d'action du Caire. UN ويود وفدي أن يؤكد على الدور الذي اضطلـــع ولا يزال يضطلع به التعاون الدولي في مجال تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    L'UNICEF a fait des objectifs de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant, adoptée lors du Sommet, ses principales orientations dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وقد جعلت اليونيسيف اﻷهداف الواردة في اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه، الذي اعتمد في ذلك المؤتمر، مبادئ توجيهية لها من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    Promotion de l'échange des données d'expérience et des approches fondées sur les meilleures pratiques dans la mise en oeuvre du Programme d'action mondial; UN (ب) النهوض بنهج تبادل الخبرات وأفضل الممارسات عند تنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    Nous sommes conscients de l'importance du travail accompli par l'association mondiale des parlementaires pour l'habitat dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et l'Encourageons à continuer à en promouvoir l'application. UN 16 - ونعترف للبرلمانيين العالميين المعنيين بالموئل بالعمل الهام الذي يؤدونه في تنفيذ جدول أعمال الموئل. وفي الوقت ذاته نشجعهم على مواصلة العمل من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    3. Le Conseil souligne la nécessité du renforcement des capacités et du resserrement de la coopération internationale dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et du rôle critique qu'ils peuvent jouer à cet égard. UN " 3 - ويشدد المجلس على ضرورة بناء القدرات والتعاون الدولي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل ودورهما البالغ الأهمية في هذا الصدد.
    Il a souligné qu'il serait tenu compte des succès passés dans la mise en oeuvre du Programme. UN ولاحظ أنه عند تنفيذ البرنامج ستولى أهمية خاصة لأوجه النجاح التي تحققت في الماضي.
    Le Gouvernement continue de progresser dans la mise en oeuvre du Programme visant à créer des possibilités de réinsertion pour les ex-combattants enregistrés. UN 30 - تواصل الحكومة إحراز تقدم في برنامج إتاحة فرص إعادة الإدماج للمقاتلين السابقين المسجلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد