Les montants doivent être communiqués dans la monnaie nationale du pays et aux prix courants, c'est-à-dire aux prix pratiqués pendant l'année considérée. | UN | ويبلغ عن المبالغ بالعملة الوطنية للبلد المجيب وباﻷسعار الجارية، أي باﻷسعار السائدة في سنة اﻹبلاغ. |
Le montant de ces différentes indemnités avait été à cette occasion libellé dans la monnaie nationale de chacune des zones monétaires correspondantes. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت المعدلات المتصلة بهذه البدلات توضع بالعملة الوطنية لكل منطقة عملة مقابلة. |
Dans les bureaux extérieurs, les comptes peuvent être tenus dans la monnaie nationale du pays concerné. | UN | وفي المكاتب الميدانية، يجوز إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
Il s'ensuit toutefois que les importateurs sont indemnisés dans la monnaie nationale en cas de perte ou de détérioration des marchandises, alors qu'ils ont besoin de devises pour remplacer ces marchandises ou réparer les dommages. | UN | ولكن التأمين المحلي يعني تقديم التعويضات إلى المستوردين في حالة هلاك أو تلف بضائعهم بالعملة المحلية في حين أن قيمة الاستعاضة عن السلع المستوردة أو التعويض عن هلاكها أو تلفها يحتاج إلى نقد أجنبي. |
Les montants mentionnés dans le présent article sont convertis dans la monnaie nationale d'un État suivant la valeur de cette monnaie à la date du jugement ou de la sentence ou à une date convenue par les parties. | UN | وتحول المبالغ المشار إليها في هذه المادة إلى العملة الوطنية لأي دولة وفقا لقيمة تلك العملة في تاريخ صدور الحكم القضائي أو قرار التحكيم أو في التاريخ المتفق عليه بين الطرفين. |
Les montants doivent être communiqués dans la monnaie nationale du pays et aux prix courants, c'est-à-dire aux prix pratiqués pendant l'année considérée. | UN | ويبلغ عن المبالغ بالعملة الوطنية للبلد المجيب وباﻷسعار الجارية، أي باﻷسعار السائدة في سنة اﻹبلاغ. |
Dans les bureaux extérieurs, les comptes peuvent être tenus dans la monnaie nationale du pays concerné. | UN | وفي المكاتب الميدانية، يجوز إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
Dans les bureaux extérieurs, les comptes peuvent être tenus dans la monnaie nationale du pays concerné. | UN | وفي المكاتب الميدانية، يجوز إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
Bien que les billets de banque et les pièces des différents pays n'aient pas encore été remplacés, les opérations bancaires peuvent désormais être effectuées aussi bien en euros que dans la monnaie nationale. | UN | وعلى الرغم من أن الأوراق النقدية والعملات المعدنية الوطنية لم تستبدل بعد، فقد أصبح في الإمكان القيام بالأعمال المصرفية سواء باليورو أو بالعملة الوطنية. |
La solde des officiers et des sous-officiers et hommes de troupe doit être exprimée dans la monnaie nationale uniquement (montants maximum et minimum, pour chaque grade). | UN | 4 - ينبغي تحديد أدنى وأعلى مرتب يتقاضاه الضباط وغير الضباط بالعملة الوطنية فقط. |
Les indemnités versées aux officiers et aux sous-officiers et hommes de troupe doivent être exprimées dans la monnaie nationale uniquement (montant moyen pour chaque grade). | UN | 5 - ينبغي تحديد البدلات المدفوعة للضباط ولغير الضباط بالعملة الوطنية فقط، كمتوسط للبدل المدفوع لكل رتبة. |
Le traitement des agents et des cadres de la police doit être exprimé dans la monnaie nationale uniquement (montants maximum et minimum, pour chaque grade). | UN | 4 - ينبغي تحديد أدنى وأعلى مرتب يتقاضاه الضباط وغير الضباط في كل رتبة بالعملة الوطنية فقط. |
Les indemnités versées aux agents et aux cadres de la police doivent être exprimées dans la monnaie nationale uniquement (montant moyen pour chaque grade). | UN | 5 - ينبغي تحديد البدلات المدفوعة للضباط ولغير الضباط بالعملة الوطنية فقط، بوصفها متوسط البدل المدفوع لكل رتبة. |
En outre, le nombre restreint de produits disponibles dans la monnaie nationale a limité la capacité du Gouvernement de garantir à toute la population l'accès économique à une alimentation suffisante et adéquate. | UN | كما أن العدد المحدود من المنتجات المتاحة بالعملة الوطنية يعوق باستمرار قدرة الحكومة على أن تضمن بكلفة اقتصادية لجميع السكان الحصول على الغذاء الكافي والملائم. |
Les indicateurs initiaux devraient continuer à être la valeur actuelle dans la monnaie nationale du produit national brut mais si, une fois que ce taux de change a été appliqué, cet indicateur ne révèle pas de croissance réelle, il faut apporter une forme de correction pour aligner le barème des quotes-parts avec la réalité économique. | UN | وينبغي أن يظل المؤشر اﻷولي هو القيمة الجارية بالعملة الوطنية للناتج القومي اﻹجمالي، ولكن عندما لا يعكس هذا المؤشر النمو الحقيقي، بعد تطبيق سعر الصرف، ينبغي إجراء نوع من التصحيح حتى يتمشى جدول اﻷنصبة المقررة مع الواقع الاقتصادي. |
Dans les bureaux extérieurs, les comptes peuvent être tenus dans la monnaie nationale du pays concerné, auquel cas les montants de toutes les opérations sont convertis en dollars, au taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU (fixé par le Contrôleur de l'ONU) à la date de l'opération considérée. | UN | ويجوز في المكاتب الميدانية، مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. وتحول جميع المعاملات إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة، التي يحددها المراقب المالي للأمم المتحدة، والسارية في تاريخ المعاملة. |
Dans les bureaux extérieurs, les comptes peuvent être tenus dans la monnaie nationale du pays concerné, auquel cas les montants de toutes les opérations sont convertis en dollars, au taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU (fixé par le Contrôleur de l'ONU) à la date de l'opération considérée. | UN | ويجوز في المكاتب الميدانية، مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. وتحول جميع المعاملات إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة، التي يحددها المراقب المالي للأمم المتحدة، والسارية في تاريخ المعاملة. |
En outre, les pays en développement ont été encouragés à se doter de marchés obligataires nationaux dans le but de mobiliser des fonds au moyen de titres longs à intérêt fixe libellés dans la monnaie nationale, au lieu d'emprunter à l'étranger. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى الحال على تشجيع البلدان النامية على فتح أسواق محلية للسندات لجمع الأموال عن طريق أوراق مالية طويلة الأجل بأسعار فائدة ثابتة ومقومة بالعملة المحلية كبديل عن الاقتراض من ا لخارج. |
63. Afin d'équilibrer les risques relatifs au taux de change, les prêteurs devraient offrir la possibilité de libeller tout ou partie de l'emprunt dans la monnaie nationale de l'État emprunteur. | UN | 63- من أجل المساعدة على موازنة مخاطر أسعار الصرف، ينبغي أن يتيح المُقرضون إمكانية تحديد قيمة القرض كله أو بعضه بالعملة المحلية للدولة المُقترِضة. |
À cet égard, le FMI a conseillé aux pays en développement de mettre en place des marchés obligataires nationaux pour lever des fonds au moyen d'instruments à échéance longue et à taux fixe, libellés dans la monnaie nationale, au lieu d'emprunter à l'étranger. | UN | وظل صندوق النقد الدولي يقدم المشورة إلى البلدان النامية، في هذا السياق، بإنشاء أسواق محلية للسندات لجمع الأموال عن طريق أسهم طويلة الأجل بفائدة ثابتة تُقيم بالعملة المحلية كبديل عن أي اقتراض من الخارج. |
Les montants mentionnés dans le présent article sont convertis dans la monnaie nationale d'un État suivant la valeur de cette monnaie à la date du jugement ou à la date convenue par les parties. | UN | ويتعين تحويل المبالغ المذكورة في هذه المادة إلى العملة الوطنية لدولة ما وفقا لقيمة تلك العُملة في تاريخ صدور الحكم أو التاريخ المتفق عليه بين الطرفين. |
Les montants mentionnés dans le présent article sont convertis dans la monnaie nationale d'un État suivant la valeur de cette monnaie à la date du jugement ou de la sentence ou à une date convenue par les parties. | UN | وتحوَّل المبالغ المشار إليها في هذه المادة إلى العملة الوطنية لأي دولة وفقا لقيمة تلك العُملة في تاريخ صدور الحكم القضائي أو قرار التحكيم أو في التاريخ المتفق عليه بين الطرفين. |