Les nouvelles directives sur le mode de présentation du rapport, qui figurent dans la note du Président du Conseil de sécurité, document S/1997/451, en date du 12 juin 1997, constituent un élément marquant à cet égard. | UN | وتشكل المبــادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بشكل التقرير الواردة في مذكرة رئيس مجلس اﻷمن S/1997/451 المؤرخــــة في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧ سمة مميزة في هذا الصدد. |
Débat public sur la mise en œuvre des mesures exposées dans la note du Président du Conseil de sécurité (S/2006/507) : document de réflexion établi | UN | مناقشة مفتوحة بخصوص تنفيذ التدابير الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2006/507) |
Méthode de travail : suite donnée aux mesures énoncées dans la note du Président du Conseil de sécurité (S/2006/507) | UN | أساليب العمل: تنفيذ التدابير الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2006/507) |
On a demandé dans quelle mesure les initiatives décrites dans la note du Président du Conseil de sécurité (S/2010/507) avaient été mises en œuvre. | UN | وأثيرت تساؤلات حول القدر الذي نُفّذت به التدابير المبينة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2010/507) بشكل كامل. |
Les changements de mandat en cours de mission devraient être fondés sur une réévaluation menée minutieusement et sans retard par le Conseil de sécurité, en consultation avec les pays fournisseurs de contingents, au moyen des mécanismes prévus dans la résolution 1353 (2001) du Conseil, en date du 13 juin 2001, et dans la note du Président du Conseil, en date du 14 janvier 2002 (S/2002/56). | UN | وينبغي أن تستند التغييرات في ولاية بعثة قائمة إلى إعادة تقييم شاملة يجريها في حينها مجلس الأمن بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات من خلال الآليات الواردة في قرار مجلس الأمن 1353 (2001) المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2001 ومذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 14 كانون الثاني/ يناير 2003 (S/2002/56). |
:: Il conviendrait d'entreprendre la mise en œuvre systématique des mesures énoncées dans la note du Président du Conseil de sécurité publiée sous la cote S/2006/507. | UN | :: ينبغي القيام بشكل منهجي بتنفيذ التدابير الواردة في المذكرة التي أعدها رئيس مجلس الأمن (S/2006/507 ). |
Le Comité spécial demande instamment au Secrétariat de mettre en œuvre les mesures communiquées au Secrétariat dans la note du Président du Conseil de sécurité (S/2013/630) sur les consultations avec les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police. | UN | 235 - وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على تنفيذ التدابير الموجهة إلى الأمانة العامة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2013/630) بشأن المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة. |
Outre les dispositions figurant dans la note du Président du Conseil de sécurité publiée sous la cote S/2010/507, les membres du Conseil réaffirment l'importance des débats du Conseil et, eu égard à ses documents officiels : | UN | بالإضافة إلى الأحكام الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2010/507)، يذكّر أعضاء المجلس بأهمية أعمال المجلس، وفيما يتعلق بالوثائق الرسمية للمجلس: |
1. Comme suite aux mesures énoncées dans la note du Président du Conseil de sécurité en date du 26 juillet 2010, et dans l'optique d'accroître l'efficacité et la transparence des travaux du Conseil et de renforcer les échanges et le dialogue entre ses membres, ces derniers sont convenus de ce qui suit. | UN | 1 - استكمالا للتدابير الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 26 تموز/يوليه 2010()، وسعيا إلى زيادة كفاءة عمل المجلس وشفافيته وكذلك تعزيز التفاعل والحوار بين أعضائه، وافق أعضاء المجلس على ما يلي. |
Dans ce contexte, nous notons les efforts déployés par le Conseil de sécurité et le Secrétariat pour mener à bien leur travail, notamment en facilitant la mise en œuvre des mesures indiquées dans la note du Président du Conseil datée du 19 juillet 2006 (S/2006/507). | UN | إزاء هذه الخلفية، نحيط علما بجهود مجلس الأمن والأمانة العامة لأداء مهامهما، لا سيما في تيسير تنفيذ التدابير الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2006/507)، المؤرخة 19 تموز/يوليه 2006. |
À cet égard, nous reconnaissons que les résultats émanant de l'activité du Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure, figurant dans la note du Président du Conseil de sécurité publiée sous la cote S/2006/507, sont un pas dans la bonne direction. | UN | وفي ذلك الصدد، نقر بنتائج عمل الفريق العامل غير الرسمي التابع للمجلس المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى، الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن المتضمنة في الوثيقة A/2006/507، بوصفها خطوة في ذلك الاتجاه. |
Les participants ont fait remarquer que l'on n'avait pas encore totalement donné suite à de nombreuses dispositions exposées dans la note du Président du Conseil (S/2006/507). | UN | ولكن المشاركين أشاروا مع ذلك إلى أن عدداً من الأحكام الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2006/507) لا يزال بعيداً عن التطبيق الكامل. |
Ma délégation ne saurait manquer de se féliciter de la décision prise par le Conseil de sécurité, et figurant dans la note du Président du Conseil de sécurité datée du 12 juin 1997, visant à modifier la présentation de son rapport et à y inclure des évaluations des travaux du Conseil de sécurité établies par les présidents, sous leur propre responsabilité, pour le mois pendant lequel ils auront présidé le Conseil. | UN | ولا يفوت وفد بلدي أن يعرب عن سعادته بقرار مجلس اﻷمن الوارد في مذكرة رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧، بتغيير شكل تقريره، وبأن يتضمن التقرير التقييمات التي يعدها رؤساء المجلس على مسؤوليتهم ﻷعمال المجلس عن الفترة التي تولوا فيها منصب الرئاسة. |
4. a) Le rapport annuel du Conseil de sécurité à l’Assemblée générale contiendra en appendice, outre les éléments énumérés dans la note du Président du Conseil de sécurité en date du 12 juin 1997 (S/1997/451), les rapports annuels des comités des sanctions; | UN | " ٤ - )أ( وينبغي أن يتضمن تقرير مجلس اﻷمن المقدم إلى الجمعية العامة، باﻹضافة إلى العناصر المحددة في مذكرة رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧ S/1997/451)(، التقارير السنوية للجان الجزاءات كتذييل له؛ |
Nous nous félicitons des révisions reflétées dans la note du Président du Conseil de sécurité (S/2010/507), publiée en juillet, après le débat public du Conseil de sécurité qui s'est tenu en avril sur ses méthodes de travail (voir S/PV.6300). | UN | وإننا نرحب بالتنقيحات المجسدة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2010/507)، الصادرة في تموز/يوليه، في أعقاب المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن أساليب العمل في نيسان/أبريل (انظر S/PV.6300). |
À ce propos, l'orateur attire l'attention sur la nécessité de la mise en place des mécanismes de coopération prévus dans la note du Président du Conseil de sécurité du 14 janvier 2002 (S/2002/56). | UN | ووجه الانتباه في هذا الشأن إلى الحاجة إلى تنفيذ آلية التعاون ذات الصلة الوارد وصفها في مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/56). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un document de réflexion aux fins du débat public du Conseil de sécurité sur la mise en œuvre des mesures exposées dans la note du Président du Conseil de sécurité (S/2006/507), qui se tiendra le 29 avril 2010 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه ورقة مفاهيمية مقدمة إلى مجلس الأمن في إطار المناقشة التي سيجريها في 29 نيسان/أبريل 2010 بشأن مدى تنفيذ التدابير الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2006/507)، (انظر المرفق). |
En vertu de la procédure établie dans la note du Président du Conseil de sécurité en date du 29 août 1996 (S/1996/704), j'ai l'honneur de vous informer de l'intérêt que porte le Gouvernement de la République de Cuba au maintien sur la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi de toutes les questions présentées par la République de Cuba à l'attention de cet organe, telles qu'elles figurent dans le document S/2002/30. | UN | وعملا بالإجراء المنصوص عليه في مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 29 آب/ أغسطس 1996 (S/1996/704)، أتشرف بأن أبلغكم رغبة حكومة جمهورية كوبا في أن يحتفظ في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن بجميع البنود التي عرضتها جمهورية كوبا على نظر المجلس على النحو الوارد في الوثيقة S/2002/30. |
Au paragraphe 5 de la résolution 54/107 [voir plus haut, par. 1 e)], l'Assemblée priait le Secrétaire général de lui communiquer des renseignements sur les travaux des comités des sanctions visés dans la note du Président du Conseil de sécurité en date du 29 janvier 1999 (S/1999/92). | UN | 4 - وفي الفقرة 5 من القرار 54/107 (انظر الفقرة الفقرة 1 (هـ) أعلاه)، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم المعلومات ذات الصلة عن أعمال لجان الجزاءات حسب ما أشير إلى ذلك في مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 29 كانون الثاني/ يناير 1999 S/1999/92)). |
En octobre 1998, le Conseil a décidé que son rapport annuel à l'Assemblée générale contiendrait en appendice, outre les éléments énumérés dans la note du Président du Conseil de sécurité en date du 12 juin 1997 (S/1997/451), les rapports annuels des comités des sanctions (S/1998/1016). | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 1998، قرر المجلس أن يشتمل تقريره السنوي إلى الجمعية العامة، كتذييل له وبالإضافة إلى العناصر المحددة في مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 12 حزيران/يونيه 1997 (S/1997/451)، التقارير السنوية للجان الجزاءات (S/1998/1016). |
Les changements de mandat en cours de mission devraient être fondés sur une réévaluation menée minutieusement et sans retard par le Conseil de sécurité, en consultation avec les pays fournisseurs de contingents, au moyen des mécanismes prévus dans la résolution 1353 (2001) du Conseil, en date du 13 juin 2001, et dans la note du Président du Conseil, en date du 14 janvier 2002 (S/2002/56). | UN | وينبغي أن تستند التغييرات في ولاية بعثة قائمة إلى إعادة تقييم شاملة يجريها في حينها مجلس الأمن بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات من خلال الآليات الواردة في قرار مجلس الأمن 1353 (2001) المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2001 ومذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 14 كانون الثاني/ يناير 2003 (S/2002/56). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un document de réflexion établi en vue du débat public que doit tenir le Conseil de sécurité, le 30 novembre 2011, sur la mise en œuvre des dispositions énoncées dans la note du Président du Conseil de sécurité (S/2010/507) (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه مذكرة مفاهيمية مقدمة لمناقشة مجلس الأمن المفتوحة المقرر عقدها في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، والمتعلقة بتنفيذ التدابير الواردة في المذكرة التي أعدها رئيس مجلس الأمن (S/2010/507) (انظر المرفق). |