ويكيبيديا

    "dans la note du secrétaire général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مذكرة الأمين العام
        
    • وفي مذكرة الأمين العام
        
    • اﻷمين العام في مذكرته
        
    • في مذكرة اﻷمين العام التي
        
    • في المذكرة التي قدمها الأمين العام
        
    • الواردة في مذكرة اﻷمين العام
        
    • في مذكرة اﻷمين العام المؤرخة
        
    Les lacunes et difficultés recensées dans la note du Secrétaire général continueront d'entraver l'accomplissement de progrès. UN وستظل الثغرات والعقبات المعددة في مذكرة الأمين العام تعوق إحراز التقدم.
    Le PNUD appuie pleinement les observations contenues dans la note du Secrétaire général. UN ويؤيد البرنامج الإنمائي تماما التعليقات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    3. Souscrit aux propositions énoncées dans la note du Secrétaire général figurant dans le document DP/2002/CRP.5; UN 3 - يقر المقترحات المعروضة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    3. Souscrit aux propositions figurant dans la note du Secrétaire général contenue dans le document DP/2002/CRP.5; UN 3 - يؤيد المقترحات المضمنة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    3. Souscrit aux propositions figurant dans la note du Secrétaire général contenue dans le document DP/2002/CRP.5; UN 3 - يؤيد المقترحات المضمنة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    dans la note du Secrétaire général, nous voudrions surtout souligner quelques passages : UN ونود أن نشير بصورة خاصة إلى بعض المقاطع التي وردت في مذكرة الأمين العام وهي التالية:
    La position de la Commission a été signalée en partie dans le rapport du Bureau, ainsi que dans la note du Secrétaire général. UN وقد انعكس موقفها جزئيا في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية نفسه، كما أنعكس في مذكرة الأمين العام.
    La Présidente dit qu'elle considère que la Commission souhaite prendre note des éléments d'information figurant dans la note du Secrétaire général. UN 35 - قالت الرئيسة إنها تفهم من ذلك أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    Il considère que la Commission souhaite prendre note de l'information contenue dans la note du Secrétaire général. UN واعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    Le Président dit qu'il considérera que la Commission souhaite prendre note des renseignements inclus dans la note du Secrétaire général. UN 39 - الرئيس، قال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    Le Président dit qu'il considère que la Commission souhaite prendre acte des renseignements figurant dans la note du Secrétaire général. UN 13 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الإحاطة علما بالمعلومات المتضمنة في مذكرة الأمين العام.
    On a indiqué au Comité que, compte tenu des dépenses effectives et du volume des matériels électoraux restant à distribuer, le montant des frais de transport aérien additionnels requis aux fins de l'établissement des listes électorales était estimé non plus à 32,9 millions de dollars, comme indiqué dans la note du Secrétaire général, mais à 28,9 millions. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأنه مع وضع النفقات الفعلية المتكبدة والمواد المتبقية التي ستوزع على المراكز الفرعية في الحسبان، فإن التكاليف الإضافية الكلية للنقل الجوي المستخدم في دعم عملية تسجيل الناخبين تقدر الآن بـ 28.9 مليون دولار بدلا من الـ 32.9 مليون دولار المشار إليها في مذكرة الأمين العام.
    La Présidente dit qu'elle considère que la Commission souhaite prendre acte des informations figurant dans la note du Secrétaire général. UN 13 - الرئيسة: قالت إنها تفهم أن اللجنة تود الإحاطة بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    Les cinq transferts de postes visés dans la section I de l'annexe étaient déjà signalés dans la note du Secrétaire général sur le transfert de postes (A/59/753). UN 8 - وقد سبقت الإشارة إلى الوظائف الخمس الواردة في الفرع الأول من المرفق في مذكرة الأمين العام A/59/753.
    Mais nous ne voyons pas une telle justification dans la note du Secrétaire général (A/62/236). UN ولكننا لا نرى تبريرا من هذا القبيل في مذكرة الأمين العام (A/62/236).
    16. Le HCDH a accepté la recommandation susmentionnée comme il est indiqué dans la note du Secrétaire général (A/59/65/Add.1). UN 16- قبلت المفوضية بهذه التوصية كما وردت الإشارة إلى ذلك في مذكرة الأمين العام (A/59/65/Add.1).
    En prélude aux quatre débats thématiques, le Président a appelé l'attention sur les questions visées dans la note du Secrétaire général. UN 8 - وتمهيداً للمناقشات المواضيعية الأربعة، وجه الرئيس الانتباه فيما بعد إلى مسائل تم إبرازها في مذكرة الأمين العام.
    Comme il est indiqué dans la note du Secrétaire général (A/64/873), le paragraphe 5 b) de la résolution 48/218 B a stipulé ce qui suit : UN وحسبما هو وارد في مذكرة الأمين العام ذات الصلة (A/64/873)، نصت الفقرة 5 (ب) من القرار 48/218 باء على أن
    Enfin, ma délégation appuie les recommandations contenues dans la note du Secrétaire général sur la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde, 2001-2010, publiée sous la côte A/64/312. UN وأخيرا، يؤيد وفد بلدي التوصيات الواردة في مذكرة الأمين العام بشأن العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، 2001-2010، الصادرة تحت الرمز A/64/312.
    dans la note du Secrétaire général (A/59/65/Add.1), il est écrit que l'Équipe chargée des institutions nationales collabore étroitement avec les équipes géographiques. UN وفي مذكرة الأمين العام A/59/65/Add.1 ترد الإشارة إلى أن فريق المؤسسات الوطنية يعمل على نحو وثيق مع الأفرقة الجغرافية.
    Le Président (parle en anglais) : Comme il est indiqué dans la note du Secrétaire général, conformément à l'Article 14 du Statut de la Cour, il appartient au Conseil de sécurité de fixer la date de l'élection. UN الرئيس )تكلم بالانكليزية(: لقد أشار اﻷمين العام في مذكرته إلى أن مجلس اﻷمن، عملا بالمادة ١٤ من النـــظام الداخلي للمحكمة، يحـــدد موعد الانتخاب.
    Le Président : Puis-je également considérer que l'Assemblée décide de procéder immédiatement à l'examen de la recommandation figurant dans la note du Secrétaire général publiée sous la cote A/49/242? UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: هل لي أن أعتبر أيضا أن الجمعية توافق علـــى البدء فورا بالنظر في التوصية الواردة في مذكرة اﻷمين العام التي تتضمنها الوثيقة A/49/242؟
    Il considère que la Commission souhaite prendre note de l'information contenue dans la note du Secrétaire général. UN واعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في المذكرة التي قدمها الأمين العام.
    1. En réponse à la demande contenue dans la note du Secrétaire général, le Royaume-Uni a l'honneur de communiquer par la présente ses vues sur la question. UN ١ - تقدم المملكة المتحدة اﻵراء التالية استجابة للدعوة الواردة في مذكرة اﻷمين العام.
    Pendant cette période, pour le remboursement des dépenses d'appui aux programmes, un montant correspondant à 13 % des dépenses sera prélevé sur le budget du secrétariat de la Convention, comme il est indiqué dans la note du Secrétaire général du 5 avril 1995 et prévu dans le budget approuvé de la Convention. UN وخلال هذه الفترة سيفرض على صندوقي الاتفاقية رسم لدعم البرنامج قدره ١٣ في المائة، كما هو مبين في مذكرة اﻷمين العام المؤرخة ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥ وكما هو منصوص عليه في الميزانية المعتمدة للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد