L'Égypte a éradiqué 115 ha de culture de cannabis en 2007 et 132 ha en 2008 et a indiqué que pendant ces deux années la culture du cannabis s'était concentrée dans la péninsule du Sinaï et en Haute-Égypte. | UN | وأبادت مصر 115 هكتارا من زراعات القنّب في عام 2007، ثم 132 هكتارا في عام 2008، وأفادت بأن زراعة القنّب على أراضيها في عامي 2007 و2008 كانت تتركّز في شبه جزيرة سيناء ومصر العليا. |
Israël a reconnu les efforts de lutte contre le terrorisme et s'est dit préoccupé par la violence dans la péninsule du Sinaï. | UN | ١٢٥- واعترفت إسرائيل بالجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، وأعربت عن القلق إزاء العنف في شبه جزيرة سيناء المصرية. |
L'Ouganda condamne inconditionnellement les enlèvements et les décapitations en Iraq et les attentats terroristes menés récemment contre des civils innocents dans la péninsule du Sinaï et contre les enfants sans défense de Beslan, et il n'a pas oublié les enfants et autres villageois du Nord de l'Ouganda qui sont terrorisés en permanence depuis plus de 18 ans. | UN | وأكدت على أن أوغندا تدين دون قيد أو شرط عمليات الاختطاف وقطع الرؤوس في العراق وما تم مؤخرا من شن هجمات إرهابية على المدنيين الأبرياء في شبه جزيرة سيناء وعلى الأطفال العُزّل في بيسلان ولم تنس الأطفال وغيرهم من القرويين في شمالي أوغندا الذين كانوا يروَّعون باستمرار على مدار 18 سنة. |
Camp du Canada. Le rapatriement progressif dans la bande de Gaza de réfugiés du camp du Canada dans la péninsule du Sinaï s'est poursuivi dans le cadre d'accord mutuel entre les autorités concernées. | UN | 218 - مخيم كندا - استمرت الاعادة التدريجية للاجئين من مخيم كندا في شبه جزيرة سيناء إلى قطاع غزة في إطار الاتفاقات المتبادلة بين السلطات المعنية. |
Des armes auraient été introduites en contrebande par voie maritime et par voie terrestre dans la péninsule du Sinaï. | UN | وذُكر أن أسلحة هربت عبر البحر والبر إلى شبه جزيرة سيناء. |
Le rapatriement progressif dans la bande de Gaza de réfugiés du camp du Canada dans la péninsule du Sinaï s’est poursuivi dans le cadre d’accords mutuels entre les autorités concernées. | UN | ٢٠٦ - مخيم كندا - استمرت اﻹعادة التدريجية لللاجئين من مخيم كندا في شبه جزيرة سيناء المصرية إلى قطاع غزة في إطار اﻹتفاقات المتبادلة بين السلطات المعنية. |
Le rapatriement progressif dans la bande de Gaza de réfugiés du camp du Canada dans la péninsule du Sinaï s’est poursuivi dans le cadre d’accords mutuels entre les autorités concernées. | UN | ٢٢٤ - مخيم كندا: وصلت اﻹعادة التدريجية للاجئين من مخيم كندا في شبه جزيرة سيناء إلى قطاع غزة في إطار الاتفاقات المتبادلة بين السلطات المعنية. |
26. L'Égypte a éradiqué 98 ha de cultures de pavot à opium en 2007 et 121 ha en 2008 et a indiqué que pendant les deux années en question le pavot à opium était cultivé sur son territoire dans la péninsule du Sinaï et en Haute-Égypte. | UN | 26- وأفادت مصر بأنها أبادت 98 هكتارا من زراعات خشخاش الأفيون في عام 2007، ثم 121 هكتارا في عام 2008، وبأن زراعته داخل إقليمها تركّزت في عامي 2007 و2008 في شبه جزيرة سيناء ومصر العليا. |
En octobre 2011, lors de la séance d'information à l'intention des ONG avec le Secrétaire général, un représentant du Conseil a fait une allocution pour présenter une image juste et fidèle des relations entre juifs, musulmans et chrétiens dans la péninsule du Sinaï. | UN | وتكلم ممثل للمجلس في الجلسة الإعلامية للمنظمات غير الحكومية مع الأمين العام في تشرين الأول/أكتوبر 2011 لتقديم صورة منصفة ومتوازنة للعلاقات بين اليهود والمسلمين والمسيحيين في شبه جزيرة سيناء. |
12. L'Égypte a éradiqué 132 ha de cultures de cannabis en 2008 et 76 ha en 2009, et indiqué qu'en 2009 le cannabis continuait d'être cultivé sur son territoire, dans la péninsule du Sinaï et en Haute-Égypte. | UN | 12- وأبادت مصر 132 هكتارا من مزارع القنّب في عام 2008 و76 هكتارا في عام 2009، وأفادت أيضا بأن زراعة القنّب في عام 2009 ما زالت تتركز في شبه جزيرة سيناء وفي الصعيد. |
23. L'Égypte a éradiqué 121 ha de cultures de pavot en 2008 et 89 ha en 2009 et indiqué que le pavot à opium était alors cultivé dans la péninsule du Sinaï et en Haute-Égypte. | UN | 23- وأبادت مصر 121 هكتارا من المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في عام 2008 و89 هكتارا في عام 2009، وأفادت بأن زراعة خشخاش الأفيون في عامي 2008 و2009 تركزت في شبه جزيرة سيناء والصعيد. |
Les autorités égyptiennes ont indiqué que, malgré l'existence d'une culture du pavot dans la péninsule du Sinaï et en Haute-Égypte, il n'avait été enregistré aucun cas de production locale d'héroïne. | UN | وأفادت السلطات المصرية بأنه على الرغم من وجود بعض المساحات المزروعة بخشخاش الأفيون في شبه جزيرة سيناء وفي صعيد مصر، لم تُسجَّل أي حالات من إنتاج الهيروين محليا.() |
Les auteurs de la communication conjointe no 14 indiquent que dans la péninsule du Sinaï et dans d'autres régions, des attentats terroristes continuent d'être perpétrés contre des membres de l'armée, des civils, des membres du clergé ainsi que des institutions publiques et privées. | UN | 92- وأوضحت الورقة المشتركة 14 أن الهجمات الإرهابية، في شبه جزيرة سيناء وفي أماكن أخرى، مستمرة ضد أفراد الجيش والمدنيين والمؤسسات الدينية والحكومية والخاصة(255). |
Je vous écris à la suite de la lettre datée du 19 juin 2012 (S/2012/457) que vous a adressée le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies au sujet de la situation dans la péninsule du Sinaï en Égypte. | UN | أكتب إليكم هذا الخطاب ردا على الخطاب الذي أرسله المندوب الدائم لدولة إسرائيل لدى الأمم المتحدة يوم 19 حزيران/يونيه 2012 (S/2012/457) بشأن الوضع في شبه جزيرة سيناء المصرية. |
Le 16 février, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse dans laquelle ils ont condamné avec la plus grande fermeté l'attentat terroriste perpétré ce même jour contre un bus transportant des touristes de la République de Corée dans la péninsule du Sinaï en Égypte, attentat qui a fait au moins quatre morts et des dizaines de blessés. | UN | أصدر أعضاء المجلس، في 16 شباط/فبراير، بيانا صحفيا أدانوا فيه بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في اليوم نفسه والذي استهدف حافلة كانت تقل سياحا من جمهورية كوريا في شبه جزيرة سيناء بمصر، مما أسفر عن مقتل أربعة أشخاص على الأقل وإصابة العشرات. |
Il semble toutefois qu'en Égypte, l'introduction des réformes économiques, l'exécution des projets de développement de très grande ampleur dans la péninsule du Sinaï et la Nouvelle Vallée, le fort accroissement des investissements étrangers directs et l'essor du secteur touristique ont largement contribué à abaisser le taux de chômage en 1999. | UN | 19 - ولكن في مصر، يعتقد أن الإصلاحات الاقتصادية التي نفذت، ومشاريع التنمية العملاقة التي تجري في شبه جزيرة سيناء والوادي الجديد، والزيادة الكبيرة في الاستثمار الأجنبي المباشر، وانتعاش السياحة، ساهمت كثيراً في تخفيض معدل البطالة في عام 1999. |
Camp du Canada. Le rapatriement progressif de 491 ménages (4 388 réfugiés) du camp de Gaza, dans la péninsule du Sinaï, a été achevé le 29 novembre 2000. | UN | 251 - مخيّم كندا - أنجزت في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 الإعادة التدريجية لـ 491 أسرة معيشية (884 38 لاجئا) من مخيم كندا في شبه جزيرة سيناء إلى قطاع غزة. |
163. Le 25 janvier 2014, la destruction d’un hélicoptère militaire égyptien dans la péninsule du Sinaï par des groupes non étatiques utilisant des systèmes portatifs de défense aérienne[16] a suscité de nouvelles préoccupations concernant une possible prolifération des armes. | UN | 163 - لقد كان إقدام جماعات غير تابعة للدول في 25 كانون الثاني/يناير 2014 على تدمير طائرة هليكوبتر عسكرية مصرية في شبه جزيرة سيناء باستخدام قذائف الدفاع الجوي() المحمولة من طراز SA-7 16 من الأمور الباعثة على المزيد من القلق من احتمال انتشار الأسلحة. |
Les autorités égyptiennes ont indiqué que malgré l'existence d'une culture du pavot à opium dans la péninsule du Sinaï et en Haute-Égypte, il n'avait été enregistré aucun cas de production d'héroïne locale. En 2013, l'Égypte a saisi 83 kg d'opium. | UN | وأفادت السلطات في مصر بأنه على الرغم من وجود بعض المساحات المزروعة بخشخاش الأفيون في شبه جزيرة سيناء وفي صعيد مصر، لم تُسجَّل أي حالات من إنتاج الهيروين محليا.() وفي عام 2013، ضبطت مصر 83 كغ من الأفيون. |
Les armes sont introduites clandestinement par voie terrestre ou maritime dans la péninsule du Sinaï. | UN | وتُهرب الأسلحة عبر البر والبحر إلى شبه جزيرة سيناء. |
162. Le Groupe a entendu des exposés le 24 novembre 2013 en Israël sur les précédentes demandes de renseignements sur des transferts d’armes de Libye jusque dans la péninsule du Sinaï et dans la bande de Gaza, qui avaient été signalés. | UN | 162 - تلقى الفريق إحاطات في إسرائيل، بتاريخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، تعلقت باستفسارات سابقة تتعلق بشحنات أسلحة مبلغ عنها متجهة من ليبيا إلى شبه جزيرة سيناء وقطاع غزة. |