ويكيبيديا

    "dans la paix avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في سلام مع
        
    • بسلام مع
        
    Ce faisant, Israël démontrerait son souhait véritable de contribuer à l'édification d'un État palestinien viable et pleinement indépendant, vivant côte à côte dans la paix avec Israël, à l'intérieur de frontières internationalement reconnues. UN إن إسرائيل بقيامها بذلك إنما تظهر نيتها الجادة في تحقيق قيام دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومستقلة بالكامل، تعيش جنبا إلى جانب في سلام مع إسرائيل داخل حدود معترف بها دوليا.
    Les Maldives demandent à tous les Membres d'appuyer la reconnaissance d'un État palestinien, vivant côte à côte et dans la paix avec l'État israélien. UN وملديف تدعو جميع الأعضاء إلى تأييد الاعتراف بدولة فلسطينية، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع دولة إسرائيل.
    Mon gouvernement l'a soutenue parce qu'elle prévoit dans le détail la création d'un État palestinien viable, coexistant dans la paix avec Israël. UN وأيدتها حكومتي لأنها عالجت بصورة شاملة قضية إنشاء دولة فلسطينية تتمتع بمقومات البقاء، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع دولة إسرائيل.
    Nous reconnaissons, en même temps, le droit de tous les États de coexister dans la paix avec leurs voisins dans des frontières sûres et internationalement reconnues. UN ونسلم في الوقت نفسه بحق جميع الدول في العيش في سلام مع جيرانها ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Le peuple palestinien, quant à lui, a le droit d'avoir son propre État et de coexister dans la paix avec ses voisins. UN ويحق للشعب الفلسطيني أن تكون له دولته وأن يتعايش بسلام مع جيرانه.
    Pour toutes ces raisons, nous lançons une fois de plus un appel urgent pour que ces mesures soient reconsidérées et que leurs effets négatifs soient pris en compte, dans la mesure où il est de l'intérêt fondamental et durable d'Israël de vivre dans la paix avec ses voisins. UN ولهذه اﻷسباب نحث مرة أخرى على إعادة النظر في هذه التدابير وعلى أن تؤخذ آثارها السلبية في الحسبان، في ضوء حقيقة أن من مصلحة إسرائيل الجوهرية الدائمة أن تعيش في سلام مع جيرانها.
    Ce dialogue devrait faciliter la création d'un État palestinien viable, indépendant, démocratique et pleinement souverain, vivant côte à côte dans la paix avec Israël et ses voisins. UN وقال إنه ينبغي لهذا الحوار أن يشجع إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة تامة وديمقراطية ومستقلة وتتوفر لها مقومات البقاء وتعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل وجيرانها.
    Nous sommes disposés à aider ce processus en vue d'aboutir à la création d'un État palestinien indépendant et prospère vivant côte à côte dans la paix avec Israël et d'autres pays de la région. UN ونحن على استعداد للمساهمة في تلك العملية بغية خلق دولة فلسطينية مستقلة تعيش في رخاء جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل والشعوب الأخرى في المنطقة.
    Nous avons encouragé la reprise de négociations directes entre les dirigeants palestiniens et israéliens et la création, à l'issue de négociations pacifiques, d'un État de Palestine souverain, indépendant et viable, vivant côte à côte et dans la paix avec l'État d'Israël. UN وقد دعمنا استئناف المفاوضات المباشرة بين القادة الفلسطينيين والإسرائيليين وقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على البقاء من خلال مفاوضات سلمية تعيش جنباً إلى جنب في سلام مع دولة إسرائيل.
    Le conflit israélo-palestinien est au cœur même de l'ensemble des problèmes de la région. C'est pourquoi le Panama encourage et promeut les négociations entre les parties dans l'optique de la création d'un État palestinien qui pourra coexister dans la paix avec l'État israélien, à l'intérieur de frontières sûres pour les deux pays. UN إن الصراع بين إسرائيل وفلسطين هو لب المشكلة في المنطقة ولذلك تشجع بنما المفاوضات بين الطرفين بهدف إقامة دولة فلسطينية تعيش في سلام مع دولة إسرائيل، داخل حدود آمنة للطرفين.
    Il n'existe qu'une manière de tenir compte de ces droits légitimes et de ces craintes : un accord de paix qui mette fin à l'occupation, mette un terme au conflit et aboutisse à la création d'un État de Palestine, coexistant dans la paix avec l'État d'Israël. UN وثمة سبيل وحيد لمعالجة هذه الحقوق والمخاوف المشروعة، ألا وهو إنهاء الصراع وإقامة دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع دولة إسرائيل.
    C'est à la lumière de la situation actuelle que la délégation zambienne tient à réaffirmer son attachement et son appui au droit inaliénable du peuple palestinien à créer son propre État au sein de frontières clairement délimitées et sûres et à y exercer sa souveraineté, tout en coexistant dans la paix avec l'État d'Israël. UN في ضوء الحالة السائدة، يكرر وفد زامبيا إيمانه بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولة خاصة به داخل حدود كاملة وآمنة وذات سيادة، وفي العيش في سلام مع دولة إسرائيل، ويؤيد هذا الحق.
    Nous espérons que les pourparlers directs lancés au début du mois entre les Palestiniens et les Israéliens donneront des résultats concrets qui déboucheront sur la création d'un État palestinien à l'intérieur des frontières d'avant 1967, un État qui garantisse au peuple palestinien une vie digne, côte-à-côte et dans la paix avec l'État d'Israël. UN ونأمل أن تسفر المحادثات المباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين التي بدأت في وقت سابق هذا الشهر عن نتائج ملموسة تفضي إلى إقامة دولة فلسطينية ضمن حدود ما قبل عام 1967، دولة تكفل للشعب الفلسطيني حياة كريمة، وتعيش جنبا إلى جنب في سلام مع دولة إسرائيل.
    L'Afrique du Sud a toujours soutenu le droit du peuple palestinien à avoir son propre État, un État, comme le demande la communauté internationale, qui coexisterait dans la paix avec Israël sur la base des frontières de 1967 et dont la capitale serait Jérusalem-Est. UN وما برحت جنوب أفريقيا تقف بثبات في دعم حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته، بما يتماشى مع الدعوة إلى إقامة دولة فلسطينية تتعايش في سلام مع إسرائيل على أساس حدود عام 1967، على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Appuyer Israël, surtout s'agissant de son droit de vivre dans la paix avec ses voisins à l'intérieur de frontières sûres, constitue le pilier de la politique canadienne au Moyen-Orient depuis 1948. UN لقد كان دعم إسرائيل - بخاصة لحقها في العيش في سلام مع جيرانها داخل حدود آمنة - جوهر سياسة كندا الشرق الأوسطية منذ سنة 1948.
    Nous estimons que le résultat net du processus de paix doit être dans la coexistence pacifique de deux États souverains et indépendants, Israël, vivant dans la paix avec ses voisins, dans des frontières sûres et reconnues et un État palestinien, souverain, démocratique et économique viable et d'un seul tenant. UN إننا نفهم أن المحصلة النهائية لعملية السلام من شأنها أن تتمثل في وجود دولتين مستقلتين ذواتي سيادة تعيشان جنبا إلى جنب في سلام مع جيرانهما داخل حدود معترف بها دوليا وآمنة، وهما إسرائيل ودولة فلسطينية مجاورة وذات سيادة وديمقراطية وذات اقتصاد قابل للبقاء.
    Il prie instamment la communauté internationale d'utiliser avec créativité et ténacité les opportunités politiques qui se présentent, moyennant un savant mélange de fermeté et de souplesse, en vue de trouver la voie d'une paix complète, juste et durable au Moyen-Orient, fondée sur la fin de l'occupation des territoires qui dure depuis 1967 et la création d'un État palestinien indépendant, vivant côte à côte dans la paix avec Israël. UN وحث المجتمع الدولي على الاستفادة من الفرص السياسية السانحة على نحو إبداعي وبإصرار وبمزيج سليم من الحزم والمرونة، للاهتداء إلى طريق نحو سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط يقوم على إنهاء الاحتلال الذي تم في عام 1967 وإقامة دولة فلسطينية مستقلة تعيش جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل.
    L'Indonésie réitère son appel en faveur de la création rapide d'un État palestinien indépendant et viable assorti du droit de tous les réfugiés palestiniens de revenir sur leur terre d'origine, coexistant dans la paix avec Israël, conformément à la Feuille de route du Quatuor et aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN 6 - وأردفت قائلة إن إندونيسيا أعادت تأكيد دعوتها إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة قابلة للنماء في أقرب وقت ممكن مع تمتع جميع اللاجئين الفلسطينيين بحق العودة إلى ديارهم والعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل على النحو المبين في خارطة الطريق التي أعدتها اللجنة الرباعية وفي قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La tenue de la conférence repose aussi sur la détermination des pays de la région de respecter le droit de chacun d'eux d'exister, de vivre à l'abri de la menace de la destruction et de l'anéantissement et dans la paix avec ses voisins. UN ويستند الجزء الآخر من الأسس إلى التزام دول المنطقة بحق كل واحدة منها في الوجود، وفي أن تعيش بعيدة من خطر التدمير والإبادة وفي العيش بسلام مع الجيران.
    Des efforts communs de la communauté internationale, notamment du Quatuor, et l'unité des États arabes, sont essentiels pour garantir la poursuite du processus de paix avec, clairement, comme objectif ultime la création d'un État palestinien indépendant, démocratique et viable, vivant côte à côte dans la paix avec l'État d'Israël. UN والجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي، بما في ذلك المجموعة الرباعية، ووحدة الدول العربية أمران حاسمان لكفالة استمرار عملية السلام ذات الهدف الواضح جداً وهو إنشاء الدولة الفلسطينية المستقلة والديمقراطية والقابلة للبقاء، التي تعيش جنباً إلى جنب بسلام مع دولة إسرائيل.
    La République démocratique populaire lao réaffirme son appui au peuple palestinien dans sa lutte pour défendre son droit à l'autodétermination, y compris le droit d'établir un État de Palestine souverain et indépendant, vivant côte à côte dans la paix avec Israël et d'autres pays de la région. UN وتكرر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تأكيد دعمها للشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل تقرير المصير، بما في ذلك حقه في إقامة دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة، التي تعيش جنبا لجنب بسلام مع إسرائيل والبلدان الأخرى في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد