ويكيبيديا

    "dans la partie est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الجزء الشرقي
        
    • في المنطقة الشرقية
        
    • في الجهة الشرقية
        
    • وفي الجزء الشرقي
        
    • إلى الجزء الشرقي
        
    Mon gouvernement souligne en outre la nécessité de finaliser la phase III de la MONUC, notamment avec l'urgence de son déploiement dans la partie est de la République démocratique du Congo. UN وتؤكد حكومتي كذلك ضرورة إكمال المرحلة الثالثة من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، خاصة ضرورة نشرها العاجل في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Par exemple, dans la partie est de la région, les taux de mortalité infantile d'un certain nombre de pays sont manifestement beaucoup plus élevés que ceux qui sont annoncés officiellement. UN فمثلا توجد أدلة في عدد من البلدان في الجزء الشرقي في المنطقة على أن معدلات وفيات الرضع أعلى بكثير من تلك المعلنة رسميا.
    La situation dans la partie est de la province était plus grave. UN وتتسم الحالة في الجزء الشرقي من المحافظة بقدر أكبر من التوتر.
    La République démocratique du Congo espère que la Commission d'enquête désignée par le Secrétaire général pour faire la lumière sur les violations présumées des droits de l'homme dans la partie est du pays pourra élucider cette question. UN وأعرب عن أمل جمهورية الكونغو الديمقراطية في أن تقوم لجنة التحقيق التي عينها اﻷمين العام باستيضاح انتهاكات حقوق اﻹنسان المدعى ارتكابها في الجزء الشرقي من البلد بإلقاء بعض الضوء على هذه المسألة.
    Quelque 800 000 personnes auraient été déplacées dans la partie est de la République démocratique du Congo. UN ويزعم أن 000 800 نسمة شردوا داخليا في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La décision du Gouvernement israélien de commencer la construction d'un ensemble de logements dans la partie est de Jérusalem/Al Qods provoque donc une grave inquiétude. UN ومن ثم فإن قرار الحكومة اﻹسرائيلية بالشروع في البناء في الجزء الشرقي من القدس يُعتبر مبعثا على القلق الشديد.
    Il reste toutefois de nombreux problèmes sécuritaires dans la partie est du pays. UN بيد أن تحديات كثيرة للأمن ما برحت قائمة في الجزء الشرقي من البلاد.
    Sous la nouvelle administration de la Banque foncière, la plupart des problèmes techniques rencontrés dans le passé ont été résolus et des progrès ont été enregistrés même dans la partie est du pays, où l'exécution du programme s'était heurtée au plus grand nombre de difficultés. UN وفي ظل اﻹدارة الجديدة لمصرف اﻷراضي، جرى التغلب على معظم المشكلات الفنية التي ووجِهت في الماضي، وكما سُجل تقدم حتى في الجزء الشرقي من البلد، حيث واجه البرنامج معظم مشاكله من قبل.
    J'ose croire que vous comprendrez le bien-fondé de ma démarche qui n'a d'autre but que celui d'instaurer un climat de confiance dans la sous-région des pays des Grands Lacs et de favoriser une meilleure compréhension pour la communauté internationale des réalités vécues dans la partie est du Zaïre. UN وإني آمل، أن تتفهموا دواعي طلبي، الذي لا يهدف إلا إحلال مناخ من الثقة في المنطقة الفرعية لبلدان البحيرات الكبرى، وتمكين المجتمع الدولي من فهم أحسن لما يجري في الجزء الشرقي من زائير.
    Sur instructions de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre, à l'intention des membres du Conseil de sécurité, une note retraçant l'historique de l'agression dont la République du Zaïre fait l'objet dans la partie est de son territoire (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم مذكرة، لتوجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إليها، وهي تستعرض تاريخ العدوان الذي تعرضت له جمهورية زائير في الجزء الشرقي من أراضيها.
    M. Rekhess a fait cette déclaration à la suite de la publication d'un compte rendu selon lequel le Mouvement islamique avait l'intention de préserver et de rénover des Lieux saints à Jérusalem-Ouest après avoir déployé des activités similaires dans la partie est de la ville et dans d'autres localités dans tout le pays. UN وجاء تصريحه عقب تقرير مفاده أن الحركة اﻹسلامية تعتزم المحافظة على اﻷماكن المقدسة اﻹسلامية في القدس الغربية وتجديدها، بعد القيام بنشاط مماثل في الجزء الشرقي من المدينة وأنحاء أخرى من البلد.
    Enfin, il a assuré la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo de son soutien sans réserve et l'a félicitée des mesures actives qu'elle a prises pour s'acquitter de son mandat dans la partie est de la République démocratique du Congo. UN وفي الختام، أعرب المجلس عن دعمه التام لبعثة منظمة الأمم المتحدة وأثنى على التدابير الحثيثة التي تتخذها من أجل الاضطلاع بولايتها في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Mission a fourni un appui à la création de bases opérationnelles temporaires supplémentaires et de bases opérationnelles de compagnies sur l'ensemble de la zone de la Mission ainsi qu'au redéploiement du matériel et aux mouvements permanents du personnel, principalement dans la partie est du pays. UN وقدمت الدعم لتشييد قواعد إضافية لعمليات مؤقتة وقواعد عمليات السرايا في جميع أنحاء منطقة البعثة وكذلك لمواصلة نقل المعدات وتحركات الموظفين، أساسا في الجزء الشرقي من البلد.
    La marine utilisait quelque 5 908 hectares dans la partie est de Vieques, pour des exercices d'assaut amphibie et des entraînements au tir air-sol. UN كما استخدمت البحرية نحو 600 14 هكتار في الجزء الشرقي من بييكيس للتدريب على العمليات البرمائية ومناورات إطلاق النيران من الجو إلى الأرض.
    L'entraînement militaire et les activités d'appui connexes dans la partie est de Vieques ont pris fin en 2003 lorsque la marine a transféré cette zone au Ministère de l'intérieur. UN وتوقفت أنشطة التدريب العسكرية وعمليات الدعم المرتبطة بها في الجزء الشرقي من بييكيس في عام 2003، حينما سلمت البحرية هذا الجزء إلى وزارة الداخلية.
    L'Antonov a largué au moins deux bombes sur la ville, dont une à proximité d'une école dans la partie est et l'autre à proximité d'une mosquée dans la partie ouest. UN وألقت طائرة أنطونوف قنبلتين على الأقل على البلدة، بالقرب من إحدى المدارس في الجزء الشرقي من البلدة وأخرى بالقرب من أحد المساجد الكائن في الجزء الغربي منها.
    Il a noté que la région demeure paisible et stable et que les mesures nécessaires sont effectivement prises actuellement pour relever les défis politiques et sécuritaires rencontrés dans la partie est de la République démocratique du Congo, au Royaume du Lesotho, en République de Madagascar et en République du Zimbabwe. UN ويجري حالياً التصدي بفعالية للتحديات السياسية والأمنية في عدد قليل من أجزاء الإقليم، وخاصة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومملكة ليسوتو، وجمهورية مدغشقر، وجمهورية زمبابوي.
    L'insécurité dans la partie est de la République démocratique du Congo n'a fait que s'empirer après le redéploiement des troupes venant de la ligne de front vers les zones riches en minerais. UN وتفاقم انعدام الأمن في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد إعادة نشر القوات العائدة من خطوط الجبهة في المناطق الغنية بالخامات المعدنية.
    En dépit de la persistance de certains problèmes, il est devenu beaucoup plus facile dans les 18 derniers mois d'accéder aux populations civiles dans la partie est de la République démocratique du Congo, grâce au début du processus de paix et au renforcement de la force de maintien de la paix. UN وعلى الرغم من المشاكل المستمرة، تم تحقيق تقدم ملحوظ خلال الأشهر الثمانية عشر الماضية في الوصول إلى السكان المدنيين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع بدء عملية السلام وتعزيز قوة حفظ السلام، غير أن الوضع أسوأ بكثير في مناطق أخرى.
    L'État a alloué des crédits pour la construction de nouveaux bâtiments scolaires dans la partie est du pays. UN 589- وتخصص استثمارات حكومية لتشييد مدارس جديدة في المنطقة الشرقية من ليتوانيا.
    Le 26 mai, 700 à 800 membres de l'Armée de libération du Soudan du Sud venant des environs de Ras el-Jamous, dans l'État du Kordofan méridional (Soudan), sont entrés dans la zone d'Abyei par Dumboloya et ont poursuivi leur route jusqu'à Kadama, dans la partie est de la zone. UN 3 - وفي 26 أيار/مايو، دخل ما يقرب من 700 إلى 800 عنصر من جيش تحرير جنوب السودان إلى منطقة أبيي من جهة رأس الجاموس جنوب ولاية كردفان، في السودان، عبر دمبلوية، وتقدموا صوب كاداما في الجهة الشرقية من منطقة أبيي.
    En juillet 1994, l'ouverture d'un hôpital pour les soins d'urgence dans la partie est de Mostar s'est heurtée à des difficultés administratives causées par l'administration locale. UN وفي الجزء الشرقي من موستار تعرقل افتتاح مستشفى للطوارئ في تموز/يوليه ١٩٩٤ من جراء الصعوبات اﻹدارية التي فرضتها سلطات الحكومة المحلية.
    La création de ces postes est liée au déploiement de la Division dans la partie est de la République démocratique du Congo (Kindu et Kisangani) et à la création d'un bureau à Kigali. UN ولهذه الوظائف صلة بتوسيع نطاق الشُعبة إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية (كيندو وكيسانغاني) وبإنشاء مكتب في كيغالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد