ويكيبيديا

    "dans la partie principale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الجزء الرئيسي
        
    • في متن
        
    • في النص الرئيسي
        
    • في المتن الرئيسي
        
    Le Comité formule des recommandations détaillées dans la partie principale du présent rapport, en se fondant sur les constatations susvisées. UN وفي ضوء الاستنتاجات المذكورة أعلاه، يقدم المجلس توصيات مفصلة في الجزء الرئيسي من هذا التقرير.
    Le Comité formule des recommandations détaillées dans la partie principale du présent rapport, en se fondant sur les constatations énoncées ci-dessus. UN وفي ضوء الاستنتاجات الواردة أعلاه يتقدم المجلس بتوصيات مفصلة في الجزء الرئيسي من هذا التقرير.
    Se fondant sur les constatations qui précèdent, le Comité formule des recommandations détaillées, qui ont toutes été acceptées par l'Administration, dans la partie principale du présent rapport. UN وفي ضوء هذه النتائج، يقدم المجلس توصيات مفصلة، وافقت الإدارة عليها جميعها، في الجزء الرئيسي من هذا التقرير.
    Le Comité présente les résultats de ses travaux dans la partie principale du rapport à l'Assemblée générale, qui est rédigée en termes très généraux. UN ونتائج عمل اللجنة تعرض على عموم القراء في متن التقرير المقدم الى الجمعية العامة.
    Ainsi qu'il est indiqué dans la partie principale du présent rapport, le Comité 1540 n'entérine aucun des éléments ci-après, mais les fournit à titre d'exemples que les États Membres peuvent examiner. UN وحسبما لوحظ في النص الرئيسي لهذا التقرير، لا تقر اللجنة المنشأة بموجب القرار 1540 أيا من المواد التالية، وإنما توفرها بمثابة أمثلة توضيحية للدول الأعضاء للنظر فيها.
    Le Comité formule des recommandations détaillées dans la partie principale du présent rapport, en se fondant sur les constatations susvisées. UN وعلى ضوء ما تقدّم من نتائج توصّل إليها المجلس، يقدّم المجلس توصيات مفصّلة في المتن الرئيسي لهذا التقرير.
    L'énumération détaillée des produits ne figurerait plus dans la partie principale de chaque fascicule et serait remplacée par des tableaux récapitulatifs des produits par sous-programme. UN فالسرد المفصل للنواتج لن يرد في الجزء الرئيسي من كل ملزمة وسيستعاض عنه بجداول توجز نواتج كل برنامج من البرامج الفرعية.
    Les transactions qui se traduisent par un crédit ou un débit sont indiquées dans la partie principale du tableau. UN ويُبلغ عن المعاملات التي تفضي إلى كميات تُضاف إلى أرصدة السجل، أو إلى كميات تُطرح منها، في الجزء الرئيسي من الجدول.
    Nous ne voulons pas de cris dans la partie principale de l'hôpital. Open Subtitles لا نريد صراخاً في الجزء الرئيسي من المستشفى
    L'aperçu thématique général de l'activité de l'Organisation, qui figure dans la partie principale du rapport du Secrétaire général, touche à tous les domaines clefs dans lesquels les Nations Unies ont pour mandat de mener leurs activités. UN أما الاستعراض المواضيعي العام ﻷعمال المنظمة، الوارد في الجزء الرئيسي من تقرير اﻷمين العام، فهو يشمل جميع المجالات اﻷساسية التي كلفت المنظمة بمباشرة أنشطتها فيها.
    Le nombre de sections du document a été réduit, et seule une information synthétique est donnée dans la partie principale du rapport, les justifications et l'information d'importance secondaire étant données en annexe. UN وقد قُلّص عدد الفروع في الوثيقة واقتُصر على تقديم معلومات موجزة في الجزء الرئيسي من الوثيقة، مع تقديم المبررات والمعلومات الداعمة في المرفقات.
    Il est impératif que les États Membres puissent trouver dans la partie principale du projet de budget les renseignements justifiant les demandes de crédit, notamment des précisions sur les effets de l'exécution des programmes. UN وتحتّم الضرورة أن يتاح للدول الأعضاء في الجزء الرئيسي من الميزانية المقترحة المعلومات التي تسوّغ طلبات الاعتماد، لا سيّما الإيضاحات المتعلقة بالآثار الناجمة عن تنفيذ البرامج.
    Le nombre de sections du document a été réduit, et seule une information synthétique est donnée dans la partie principale du rapport, les justifications et l'information d'importance secondaire étant données en annexe. UN وقد قلص عدد الفروع في الوثيقة واقتصر على تقديم معلومات موجزة في الجزء الرئيسي من الوثيقة، مع تقديم المبررات والمعلومات الداعمة في المرفقات.
    2. Si le Conseil de sécurité crée le tribunal international sur la base décrite dans la partie principale du rapport, les dépenses de fonctionnement du tribunal, pour la première année, s'élèveront selon les estimations, à 31,2 millions de dollars environ. UN ٢ - وإذا أنشأ مجلس اﻷمن المحكمة الدولية على اﻷساس الموضح في الجزء الرئيسي من التقرير، فمن المقرر أن تبلغ تكاليف تشغيل المحكمة في السنة اﻷولى الكاملة للتشغيل حوالي ٢,٣١ مليون دولار.
    Ces valeurs ne doivent pas être portées dans la partie principale du tableau 2 a). UN ولا يحوز إدراج هذه القيم في الجزء الرئيسي من الجدول 2(أ).
    Ces valeurs ne doivent pas être portées dans la partie principale du tableau 2 a). UN ولا يحوز إدراج هذه القيم في الجزء الرئيسي من الجدول 2(أ).
    Ces valeurs ne doivent pas être portées dans la partie principale du tableau 2 a). UN ولا يحوز إدراج هذه القيم في الجزء الرئيسي من الجدول 2(أ).
    Par sa décision 59/563, l'Assemblée générale a décidé de revenir sur la question des informations actualisées sur la situation financière des opérations de maintien de la paix clôturées dans la partie principale de sa soixantième session. UN وقررت الجمعية العامة، في مقررها 59/563، العودة إلى تناول مسألة المركز المالي المستكمل لبعثات حفظ السلام المنتهية في الجزء الرئيسي لدورتها الستين.
    Le Comité présente les résultats de ses travaux dans la partie principale du rapport à l'Assemblée, qui est rédigée en termes très généraux. UN ونتائج عمل اللجنة تعرض على عموم القراء في متن التقرير المقدم الى الجمعية العامة.
    dans la partie principale du rapport, correspondant au chapitre III, il présente un ensemble de pratiques optimales en matière de lutte antiterroriste. UN ويقدم في متن التقرير، الوارد في الفصل الثالث، تجميعاً لممارسات فضلى في مجال مكافحة الإرهاب.
    L'utilisation de cette méthode aurait aussi pour effet de réduire le montant des ressources consacrées à la gestion, qui passerait à 51,5 millions de dollars, soit 10 % de l'ensemble des ressources utilisées, contre les 15,4 % obtenus en appliquant la méthode de calcul précédemment utilisée par UNIFEM et appliquée dans la partie principale du présent document. UN وتُخفض هذه المنهجية أيضا المبلغ المخصص لبند ' الإدارة` إلى 51.5 مليون دولار أو ما نسبته 10 في المائة من إجمالي الموارد المستخدمة. ويأتي هذا مقارنة بنسبة 15.4 في المائة محسوبة باستخدام الطريقة التي استخدمها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة سابقا والمستخدمة في النص الرئيسي من هذه الوثيقة.
    On reviendra plus en détail sur ce fait nouveau important dans la partie principale du rapport. UN ويجري تناول هذا التطور المهم، بشكل أكثر تفصيلا، في المتن الرئيسي للتقرير، الوارد أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد