ويكيبيديا

    "dans la partie septentrionale du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الجزء الشمالي من
        
    • في المنطقة الشمالية من
        
    • في الأجزاء الشمالية من
        
    Ainsi, dans le public, on note la création d'une nouvelle université dans la partie septentrionale du pays, c'est-à-dire à Kara. UN وهكذا، فقد تسنى على مستوى القطاع العام إقامة جامعة جديدة في الجزء الشمالي من البلاد، وهي جامعة كارا.
    Elle a fait apparaître que la violence est plus fréquente dans la partie septentrionale du pays que dans les États du Sud. UN وقد كشفت أن العنف في الجزء الشمالي من البلد أكثر انتشارا منه في ولايات الجزء الجنوبي.
    La concentration la plus forte se trouve dans la partie septentrionale du site. UN وتُصَادَف أعلى وفرة في الجزء الشمالي من الموقع.
    - Le Projet BID (Banque islamique de développement) pour la construction de 48 écoles primaires dans la partie septentrionale du pays. UN - مشروع البنك اﻹسلامي للتنمية لبناء ٨٤ مدرسة ابتدائية في الجزء الشمالي من البلد.
    79. Il y a lieu de préciser que dans la partie septentrionale du Soudan, il n'existe aucune ONG indépendante de défense des droits de l'homme, mais des avocats indépendants assument un rôle similaire en représentant les personnes accusées d'atteinte à la sûreté de l'État. UN 79- وجدير بالذكر أنه لا توجد في المنطقة الشمالية من السودان أي منظمات غير حكومية مستقلة ولكن يقوم محامون مستقلون بدور مماثل لدور هذه المنظمات بالدفاع عن المتهمين بارتكاب جرائم ضد الدولة.
    Le Comité note avec préoccupation les informations faisant état de violences, d'abus de pouvoir et de traitements cruels, inhumains et dégradants, commis par les éco-gardes du projet pour la gestion des écosystèmes périphériques du Parc national Ndoki (PROGEPP) contre les peuples autochtones dans la partie septentrionale du Congo. UN 13- وتشير اللجنة بقلق إلى المعلومات المتعلقة بأعمال العنف، وسوء استغلال السلطة، والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة التي يمارسها رجال حرس البيئة العاملين في مشروع إدارة النظم البيئية المحيطة بمنتزه إندوكي الوطني، ضد الشعوب الأصلية في الأجزاء الشمالية من الكونغو.
    — Absence d'un plan de zonage dans la partie septentrionale du Cameroun qui permettrait de mieux orienter les initiatives de gestion sur le terrain UN - عدم وجود تخطيط للمناطق في الجزء الشمالي من الكاميرون من شأنه أن يسمح بتحسين توجيه مبادرات الإدارة على الميدان.
    S’agissant du camp de Deir el-Balah, la construction des travaux prioritaires d’évacuation des eaux usées et de drainage dans la partie septentrionale du camp ont progressé au cours de la période considérée. UN وفيما يتعلق بمخيم دير البلح تقدم العمل في أعمال بناء المجارير والصرف الصحي ذات اﻷولوية في الجزء الشمالي من المخيم في أثناء فترة التقرير.
    La question de la valeur de la culture constitue également un grand problème qui influe sur le niveau d'éducation des filles et des femmes, particulièrement dans la partie septentrionale du Nigéria. UN وتمثِّل مسألة القيمة الثقافية أيضاً مشكلة كبرى تؤثر في مستوى تعليم الفتاة/المرأة في الجزء الشمالي من نيجيريا.
    Il est toutefois préoccupé de ce que l'État partie ne fournit pas d'informations concernant la situation des personnes déplacées à l'intérieur du pays, y compris des enfants, qui ont été contraintes de quitter leurs foyers en raison du conflit armé qui se poursuit dans la partie septentrionale du pays. UN وتشعر اللجنة، مع ذلك، بالقلق إزاء عدم توافر معلومات من الدولة الطرف عن حالة المشردين داخلياً، بمن فيهم الأطفال، الذين هُجّروا قسراً من ديارهم بسبب النزاع المسلح الجاري في الجزء الشمالي من البلد.
    Plus de 40 agglomérations arméniennes ont subi le même sort dans la partie septentrionale du Karabakh - située à l'extérieur des frontières de la région autonome qui revendiquait le droit à l'autodétermination - y compris les régions montagneuses des provinces de Khanlar, Dashkesan, Shamkhor et Kedabek. UN ولقيت 40 مستوطنة أرمنية المصير نفسه في الجزء الشمالي من كاراباخ، خارج حدود المنطقة المنفصلة التي كانت تطالب بحق تقرير المصير، بما في ذلك المناطق الجبلية في محافظات خانلار، وداشكسان، وشمخور، وكدابك.
    Entre autres choses, le Nigéria s'efforce de combattre la désertification grâce à la Muraille verte pour l'Initiative du Sahara, qui vise à stopper l'empiètement du désert dans la partie septentrionale du pays. UN وتسعى نيجيريا، بين أمور أخرى، إلى مكافحة التصحر داخل إطار مبادرة الجدار الأخضر لمنطقة الصحراء الكبرى، التي تهدف إلى وقف زحف الصحراء الكبرى في الجزء الشمالي من البلد.
    Dans la soirée du 13 août, des unités des forces armées arméniennes, après l'avoir soumise à des tirs d'artillerie lourde et de roquettes, ont déclenché des offensives dans la partie septentrionale du district d'Agdam. UN ففي مساء ١٣ آب/أغسطس، بدأت وحدات القوات المسلحة ﻷرمينيا عمليات هجوم في الجزء الشمالي من مقاطعة أغدام، وذلك بعد قصف شديد بالمدفعية والصواريخ.
    17. Cependant, la fragmentation des factions qui se poursuit dans le sud et l'apparition de différents dirigeants de milices locales ont grandement perturbé les activités de secours de l'opération Survie au cours de l'année écoulée, en particulier dans la partie septentrionale du Bahr el-Ghazal, des parties du Haut-Nil et l'Equatoria Est. UN ١٧ - بيد أن استمرار عمليات التجزئة داخل الفصائل الجنوبية ذاتها وظهور العديد من زعماء الميليشيات المحليين ترتبت عليهما حالات إخلال رئيسية في اﻷنشطة الغوثية لعملية شريان الحياة للسودان خلال العام المنصرم، لا سيما في الجزء الشمالي من بحر الغزال، وبعض أجزاء ولايتي أعالي النيل وشرق الاستوائية.
    Dans l'ancien secteur Ouest, environ 1 200 Serbes sont restés dans la zone qui était précédemment tenue par les Serbes, et 4 000 à 5 000 Serbes sont demeurés dans la partie septentrionale du secteur qui avait toujours été sous contrôle croate. UN وفي القطاع الغربي السابق، بقى نحو ٢٠٠ ١ صربي في المنطقة التي كانت خاضعة في وقت سابق لسيطرة الصرب، مع بقاء من ٠٠٠ ٤ إلى ٠٠٠ ٥ صربي في الجزء الشمالي من القطاع، الذي كان على الدوام خاضعا للسيطرة الكرواتية.
    Le Comité a réitéré sa vive préoccupation au sujet de la persistance de l'insécurité, causée notamment par les coupeurs de route qui sévissent dans la partie septentrionale du pays, et des exactions commises sur les populations civiles. UN 24 - وأعربت اللجنة الإعرابمجددا عن بالغ قلقها إزاء استمرار غياب الأمن، الذي يتسبب فيه بوجه خاص قطاع الطرق الذين يعيثون فسادا في الجزء الشمالي من البلد، وإزاء الاعتداءات المرتكبة ضد السكان المدنيين.
    Le Comité a continué à exprimer sa vive préoccupation au sujet de la persistance de l'insécurité, causée notamment par les coupeurs de route qui sévissent dans la partie septentrionale du pays, et des exactions commises sur les populations civiles. UN 23 - وواصلت اللجنة الإعراب عن بالغ قلقها إزاء موضوع استمرار غياب الأمن، الذي يتسبب فيه بوجه خاص قطاع الطرق الذين يعيثون فسادا في الجزء الشمالي من البد، وإزاء الاعتداءات المرتكبة ضد السكان المدنيين.
    Au Mali, à la suite de la rébellion dans la partie septentrionale du pays et le renversement du Président par la junte militaire, le Conseil a autorisé le déploiement de la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine pour appuyer les efforts de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et de l'Union africaine afin de trouver une solution globale à la crise. UN ففي مالي، بعد قيام التمرد في الجزء الشمالي من البلد والإطاحة بالرئيس على يد عصبة عسكرية، أصدر المجلس إذنه بنشر بعثة دولية لتقديم الدعم في مالي بقيادة أفريقية لمساندة جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي في سبيل إيجاد حل شامل للأزمة.
    Du 6 au 9 septembre, la brigade du Sud-Kivu de la MONUC et les soldats des FARDC, soit plus de 1 000 hommes au total, ont mené une opération conjointe de recherche des groupes rebelles dans la partie septentrionale du Parc national Kahuzi-Biega. UN ومن 6 إلى 9 أيلول/سبتمبر، نفذت كتيبة جنوب كيفو التابعة للبعثة وجنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عملية مشتركة شملت ما يزيد عن 000 1 جندي، وذلك في محاولة للبحث عن الجماعات المتمردة في الجزء الشمالي من منتزه كاهوزي - بييغا الوطني.
    56. La communication conjointe no 5 note que les mutilations génitales féminines et le repassage des seins des jeunes filles sont largement répandus dans la partie septentrionale du pays et dans les régions de l'ouest et du sud-ouest. UN 56- ولاحظت الورقة المشتركة 5 أن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وكيِّ أثداء الفتيات ممارستان شائعتان إلى حد كبير في المنطقة الشمالية من البلد وفي منطقتي الغرب والجنوب الغربي(76).
    Il peut, par exemple, démontrer qu'il n'a pu livrer les marchandises à leur destinataire à cause des mines posées par l'Iraq dans la partie septentrionale du golfe Persique. UN وينبغي أن يتضمن هذا الدليل المحدد، مثلاً، ما يثبت عدم القدرة على تسليم البضائع إلى وجهتها المقصودة بسبب الألغام التي زرعها العراق في المنطقة الشمالية من الخليج الفارسي(50).
    13) Le Comité note avec préoccupation les informations faisant état de violences, d'abus de pouvoir et de traitements cruels, inhumains et dégradants, commis par les écogardes du projet pour la gestion des écosystèmes périphériques du Parc national Ndoki contre les peuples autochtones dans la partie septentrionale du Congo. UN (13) وتشير اللجنة بقلق إلى المعلومات المتعلقة بأعمال العنف، وسوء استغلال السلطة، والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة التي يمارسها رجال حرس البيئة العاملين في مشروع إدارة النظم البيئية المحيطة بمنتزه إندوكي الوطني ضد الشعوب الأصلية في الأجزاء الشمالية من الكونغو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد