Des évaluations de la législation ainsi que des recommandations sur la probité dans la passation des marchés publics et sur l'intégrité des entreprises ont été préparées conjointement en Inde et au Mexique, des cours de formation conjoints ont été dispensés, et les enseignements tirés de l'expérience ont été diffusés à l'échelle mondiale. | UN | وأُعدت بصورة مشتركة تقييمات تشريعية وتوصيات بشأن النـزاهة في الاشتراء العمومي ونزاهة الشركات في المكسيك والهند، ونُظمت دورات تدريبية مشتركة وعُمِّمت الدروس المستفادة على الصعيد العالمي. |
A. Projets de dispositions relatives à l'utilisation des communications électroniques dans la passation des marchés publics (A/CN.9/WG.I/WP.50, par. 4 à 42) | UN | ألف- مشاريع أحكام تعالج استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العمومي |
Elle a aussi décidé que le comité devrait aborder, dans le cadre de ses travaux, la question des marchés de la défense et examine les facteurs socioéconomiques dans la passation des marchés publics. | UN | وقررت اللجنة أيضاً أنه ينبغي للجنة الجامعة أن تتناول في عملها مسألتي الاشتراء الخاص بقطاع الدفاع وأن تراعى العوامل الاجتماعية-الاقتصادية في الاشتراء العمومي. |
Un comité plénier a été créé pour procéder à un examen au fond des dispositions dans ces domaines et il a examiné le premier chapitre du projet de Loi type révisée s'agissant de la question des marchés de la défense et des facteurs socioéconomiques dans la passation des marchés publics. | UN | وقال إن لجنة جامعة قد أنشئت للاضطلاع بالنظر الموضوعي في تلك المجالات، ودرست الفصل الأول من القانون النموذجي المنقح المقترح بشأن اشتراءات قطاع الدفاع ومراعاة العوامل الاجتماعية والاقتصادية في الاشتراء العمومي. |
Il est essentiel que la Loi type rende compte des nouvelles pratiques et techniques en matière de passation des marchés, en particulier celles qui résultent de l'utilisation des communications électroniques dans la passation des marchés publics. | UN | ومن الضروري أن يعكس القانون النموذجي ممارسات وتقنيات الاشتراء الجديدة، خاصة تلك الناتجة عن استخدام الخطابات الإلكترونية في الاشتراء العام. |
Au Japon, la Commission des pratiques commerciales loyales a associé diverses entités passant des marchés publics aux enquêtes et réunions de travail visant à promouvoir la concurrence dans la passation des marchés publics. | UN | وبالمثل، أشركت لجنة التجارة المنصفة اليابانية كيانات مختلفة مختصة بالمشتريات في دراسات استقصائية واجتماعات تدارس لتشجيع المنافسة في مجال المشتريات العامة. |
Le Guide, est-on convenu, devrait souligner que différentes règles existaient en la matière et qu'un même État adoptant pourrait fixer différents délais à divers moments selon, par exemple, le niveau de pénétration des moyens électroniques de communication dans la passation des marchés publics. | UN | واتُّفق على أن يوضح الدليل أن هناك لوائح تنظيمية مختلفة بشأن الموضوع، وأنه حتى في الولاية القضائية الواحدة قد تضع الدولة المشترعة أطرا زمنية مختلفة في أوقات زمنية مختلفة بناء، مثلا، على مدى استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في الاشتراء العمومي. |
Un orateur a évoqué le programme dit " Utilisateur secret " , qui favorisait la participation des citoyens à la détection des actes de corruption dans la passation des marchés publics. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى برنامج " المستخدم السري " الذي يشجّع المواطنين على المشاركة في الكشف عن أعمال الفساد في الاشتراء العمومي. |
A. Projets de dispositions relatives à l'utilisation des communications électroniques dans la passation des marchés publics (A/CN.9/WG.I/WP.54, par. 4 à 25) | UN | ألف- مشاريع أحكام تعالج استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العمومي (A/CN.9/WG.I/WP.54، الفقرات 4-25) |
c) Projets de textes sur l'utilisation des enchères électroniques inversées dans la passation des marchés publics: note du secrétariat (A/CN.9/WG.I/WP.59); | UN | (ج) مشاريع نصوص تتناول استخدام المناقصات الإلكترونية في الاشتراء العمومي: مذكّرة من الأمانة (A/CN.9/WG.I/WP.59)؛ |
D. Propositions de textes sur l'utilisation des enchères électroniques inversées dans la passation des marchés publics (A/CN.9/WG.I/WP.59) | UN | دال- مشاريع نصوص تتناول استخدام المناقصات الإلكترونية في الاشتراء العمومي (A/CN.9/WG.I/WP.59) |
Dans le cadre du projet de " Partenariats public-privé en faveur de la probité dans la passation des marchés publics " , l'Office coopérera avec l'Académie afin de concevoir, sur l'intégrité dans les marchés publics, un module que celle-ci intégrera à ses programmes d'enseignement. | UN | وسوف يتعاون مكتب المخدِّرات والجريمة، من خلال مشروع الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل النزاهة في الاشتراء العمومي، مع الأكاديمية لوضع نميطة تعليمية عن النزاهة في الاشتراء العمومي تُدمج في البرامج التي تُدرَّس في الأكاديمية. |
24. Il a été estimé que la Loi type révisée elle-même, et non le Guide, devrait incorporer des dispositions de la Convention contre la corruption, qui donnait des exemples de ce qui constituait un conflit d'intérêts dans la passation des marchés publics (art. 8 et 9). | UN | 24- واقتُرح أن يتضمّن القانون النموذجي المنقّح نفسه، لا الدليل، أحكاما من اتفاقية مكافحة الفساد تحدد أمثلة لما يشكّل تضارب المصالح في الاشتراء العمومي (المادتان 8 و9). |
C. Projets de dispositions visant à permettre le recours aux enchères électroniques inversées dans la passation des marchés publics dans le cadre de la Loi type (A/CN.9/WG.I/WP.51) | UN | جيم- مشاريع أحكام من أجل السماح باستخدام المناقصات الإلكترونية في الاشتراء العمومي بمقتضى القانون النموذجي (A/CN.9/WG.I/WP.51) |
C. Projets de dispositions visant à permettre le recours aux enchères électroniques inversées dans la passation des marchés publics en vertu de la Loi type (A/CN.9/WG.I/WP.55) | UN | جيم- مشاريع أحكام من أجل السماح باستخدام المناقصات الإلكترونية في الاشتراء العمومي بمقتضى القانون النموذجي (A/CN.9/WG.I/WP.55) |
c) Une note du secrétariat présentant une étude comparative de l'expérience pratique de l'utilisation des enchères électroniques (inversées) dans la passation des marchés publics (A/CN.9/WG.I/WP.35 et Add.1); et | UN | (ج) مذكّرة من الأمانة تعرض دراسة مقارنــة للخبـرة العمليـة في استخدام المزادات (العكسية) الإلكترونية في الاشتراء العمومي (A/CN.9/WG.I/WP.35 وAdd.1)؛ |
d) Une note du secrétariat présentant une étude comparative des offres anormalement basses dans la passation des marchés publics (A/CN.9/WG.I/WP.36). | UN | (د) مذكّرة من الأمانة تعرض دراسة مقارنة للعطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي في الاشتراء العمومي (A/CN.9/WG.I/WP.36). |
c) Faits nouveaux dans le domaine de la passation des marchés publics questions découlant de l'utilisation accrue des communications électroniques dans la passation des marchés publics: note du secrétariat (A/CN.9/WG.I/WP.31); et | UN | (ج) التطورات الأخيرة في مجال الاشتراء العمومي ─ المسائل الناشئة عن زيادة استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العمومي: مذكرة من الأمانة (A/CN.9/WG.I/WP.31)؛ |
Troisième projet appuyé par la Siemens Integrity Initiative, " Les partenariats public-privé en faveur de la probité dans la passation des marchés publics " feront l'objet de précisions ci-après (voir par. 56). | UN | أما المشروع الثالث الذي يحظى بدعم مبادرة سيمنز للنزاهة، وهو " الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل النزاهة في الاشتراء العمومي " ، فسيُتناول بمزيد من التفصيل أدناه (انظر الفقرة 56). |
Des progrès importants ont aussi été faits dans la révision de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services, qui vise à tenir compte des nouvelles pratiques, en particulier l'emploi des communications électroniques dans la passation des marchés publics. | UN | كما اتخذت خطوات هامة إلى الأمام في أعمال الأونسيترال المتعلقة بتنقيح القانون النموذجي بشأن اشتراء البضائع والإنشاءات والخدمات لكي يعبر عن الممارسات الجديدة، ولا سيما الممارسات الناشئة من استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العام. |
58. En résumé, le présent document met en avant deux domaines d'action importants pour bénéficier dans la passation des marchés publics d'un degré maximum de concurrence. | UN | 58- باختصار، ركزت الورقة على مجالين هامين لضمان استفادة قطاع المشتريات العامة من أقصى مستويات المنافسة على العقود العامة: |