Il préconisait d’utiliser des données ventilées par sexe aux fins de la recherche et de mener des travaux de recherche sur le rôle des hommes dans la planification familiale. | UN | كما حث البرنامج على إجراء بحوث تستخدم بيانات مصنفة حسب الجنس وبحوث بشأن مشاركة الذكور في تنظيم الأسرة. |
Elle espère que l'État partie saura profiter de leur expérience pour promouvoir une plus grande utilisation des méthodes contraceptives dans la planification familiale. | UN | وأبدت أملها في أن تتمكن الدولة الطرف من أن تتعلم من تجربة تلك البلدان لزيادة استعمال وسائل منع الحمل في تنظيم الأسرة. |
De plus les femmes et les hommes doivent tout autant s'impliquer dans la planification familiale, s'agissant notamment de l'usage de moyens contraceptifs. | UN | كما أنه يجب إشراك كل من الرجال والنساء على قدم المساواة في تنظيم الأسرة ولا سيما في استعمال وسائل منع الحمل. |
Les États-Unis appuient à fond le principe du choix volontaire dans la planification familiale. | UN | والولايات المتحدة تؤيد تماما مبدأ الاختيار الطوعي في تنظيم الأسرة. |
Ce faible niveau d'investissement dans la planification familiale est une source de préoccupation, compte tenu de l'insuffisance des progrès accomplis sur la voie de la réalisation de l'OMD 5. | UN | وهذا المستوى المنخفض للاستثمار في تنظيم الأسرة مدعاة للقلق، نظرا لبطء التقدم في تحقيق الهدف 5. |
Il conviendrait également de reconnaître pleinement le rôle fondamental des hommes dans la planification familiale et d'en tenir compte dans toutes les interventions, et de faire de la planification familiale une priorité de développement. | UN | ويجب الإقرار بالدور الهام الذي يلعبه الرجال في تنظيم الأسرة على نحو كامل وإدراج ذلك الدور في جميع التدخلات ، وينبغي إعادة توجيه تنظيم الأسرة ليكون أولوية من أوليات التنمية. |
Selon une étude du Fonds des Nations Unies pour la population, chaque dollar investi dans la planification familiale peut faire économiser aux gouvernements jusqu'à 31 dollars en dépenses d'éducation, d'alimentation, de santé, de logement, d'eau et de services d'assainissement. | UN | ووفقا لدراسة أجراها صندوق الأمم المتحدة للسكان يمكن لكل دولار يستثمر في تنظيم الأسرة أن يوفر 31 دولارا في إنفاق الحكومة على خدمات التعليم، والغذاء، والصحة، والسكن، والمياه، والصرف الصحي. |
Il est à prévoir que les investissements dans la planification familiale, qui permet aux femmes d'avoir le nombre d'enfants qu'elles souhaitent et espacés comme elles le souhaitent, réduiront la fécondité et permettront de faire des économies. | UN | 63 - والراجح أن الاستثمار في تنظيم الأسرة بما يسمح للمرأة بتحديد عدد الأطفال ومباعدة الولادات وفق رغبتها سيؤدي إلى الحد من الخصوبة، وسيكون فعالا من حيث التكاليف. |
284. Parmi les mesures d'envergure qu'il prend pour mieux faire connaître et comprendre la planification familiale, le Ministère du bien-être de la population a mis en place un programme de mobilisation sociale pour encourager les hommes à jouer un rôle dans la planification familiale. | UN | 284- بدأت وزارة الرفاه السكاني، في إطار جهودها الواسعة النطاق لزياد المعرفة والوعي بشأن تنظيم الأسرة، برنامجاً للتعبئة الاجتماعية سيشجع الرجال على الوعي بدورهم في تنظيم الأسرة. |
Elle aimerait également des informations supplémentaires à propos des efforts pour impliquer les hommes dans la planification familiale ainsi que sur les liens entre les initiatives en matière de santé de la procréation et les mesures de lutte contre le VIH/sida. | UN | وأضافت أنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن الجهود المبذولة من أجل إشراك النساء في تنظيم الأسرة وعن أوجه الصلة بين مبادرات الصحة الإنجابية والجهود المبذولة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La projection que la population mondiale pourrait atteindre près de 11 milliards de personnes se heurte à un appel pour plus d'investissements dans la planification familiale afin de réduire la croissance de la population (Nations Unies, 2013c). | UN | 223 - ونتيجة للتوقع بأن عدد سكان العالم قد يصل إلى قرابة 11 بليونا، هناك دعوة من أجل زيادة الاستثمارات في تنظيم الأسرة بغية الحد من النمو السكاني (الأمم المتحدة، 2013ج). |
c) Garantir aux victimes l'accès à des services d'assistance sanitaire spécialisés dans la planification familiale et dans la prévention et le diagnostic des maladies sexuellement transmissibles; | UN | (ج) ضمان وصول الضحايا إلى خدمات المساعدة الصحية المتخصصة في تنظيم الأسرة والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً وتشخصيها؛ |
c) Garantir aux victimes l'accès à des services d'assistance sanitaire spécialisés dans la planification familiale et dans la prévention et le diagnostic des maladies sexuellement transmissibles; | UN | (ج) ضمان وصول الضحايا إلى خدمات المساعدة الصحية المتخصصة في تنظيم الأسرة والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً وتشخصيها؛ |
Le lien supposé entre la planification familiale et la transition démographique a abouti à un certain nombre de raisons pour le contrôle de la population, y compris le point de vue que les investissements dans la planification familiale étaient beaucoup plus rentables que d'autres stratégies de développement (Connelly, 2008). | UN | 233 - واتخذت الصلة المفترضة بين تنظيم الأسرة والتحول الديمغرافي مبررا لخفض أعداد السكان، بما في ذلك الرأي القائل إن الاستثمار في تنظيم الأسرة أكثر فعالية من حيث التكلفة من غيره من الاستراتيجيات الإنمائية (Connelly, 2008). |