ويكيبيديا

    "dans la politique étrangère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في السياسة الخارجية
        
    • من السياسة الخارجية
        
    Le Moyen-Orient continue de revêtir, dans la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne, un caractère hautement prioritaire. UN ولا يزال الشرق اﻷوسط يحظى بأولوية عليا في السياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي.
    Le nouveau Gouvernement a manifesté un intérêt tout particulier pour la coopération pour le développement en remettant le portefeuille de la coopération pour le développement à une vice-ministre, reconnaissant ainsi son rôle fondamental dans la politique étrangère. UN وقد أعربت الحكومة الجديدة عن اهتمامها القوي بالتعاون الإنمائي من خلال تكليف نائبة وزيرة بالتعاون الإنمائي، بالنظر إلى تسليمها بالدور الأساسي الذي يضطلع به التعاون الإنمائي في السياسة الخارجية.
    Une autre question qui mérite l'attention des parlementaires est celle de la place des droits de l'homme dans la politique étrangère. UN وهناك مسألة أخرى تستحق اهتمام البرلمانيين وهي موضع حقوق الإنسان في السياسة الخارجية.
    Ce principe est codifié dans la politique étrangère actuellement élaborée par le Ministère des affaires étrangères. UN وهذا المبدأ مدرج في السياسة الخارجية التي تضعها وزارة الخارجية الآن.
    La question des pays en développement sans littoral occupe une place fondamentale dans la politique étrangère du Paraguay. UN والبلدان النامية غير الساحلية مسألة هامة في السياسة الخارجية لباراغواي.
    Notre attachement exprès à la poursuite des intérêts que nous partageons avec la famille des nations asiatiques sera un élan nouveau et ferme dans la politique étrangère de notre gouvernement. UN وسيكون الالتزام الصريح بالسعي من أجل المصالح التي نتشاطرها مع أسرة الدول اﻵسيوية بمثابة زخم جديد وقوي في السياسة الخارجية لحكومتنا.
    La limitation des armements et le désarmement — sujets qui occupent traditionnellement une place importante dans la politique étrangère de l'Ukraine — soulèvent encore de nombreux problèmes. UN لا تزال مشاكل كثيرة معلقة في ميـــدان تحديد اﻷسلحة ونــزع السلاح الذي يشــغل مكانا هاما في السياسة الخارجية ﻷوكرانيا بشكل تقليدي وأننا نؤيد الجهود الرامية إلى تطبيق اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    En bref, notre délégation votera pour le projet de résolution, pour l'unique raison qu'il se fonde sur l'Accord de paix et que ses éléments les plus fondamentaux se trouvent d'ores et déjà formulés dans la politique étrangère de la Bosnie-Herzégovine. UN وباختصار، سيصوت وفدنا لصالح مشروع القرار على أساس أن جذوره راسخة في اتفاق السلام، وأن معظم عناصره الرئيسية أصبحت بالفعل مرسومة في السياسة الخارجية للبوسنة والهرسك.
    241. La mise en oeuvre d'une initiative visant au renforcement des garanties internationales contre le nationalisme agressif occupe une place importante dans la politique étrangère russe. UN ٢٤٢- وهناك محاولة لتنفيذ مبادرة ذات صلة بتعزيز الضمانات الدولية للتحرر من القومية العدوانية، ويمثل ذلك أهمية كبرى في السياسة الخارجية الروسية.
    1. Les droits de l'homme dans la politique étrangère et de développement UN 1- حقوق الإنسان في السياسة الخارجية والإنمائية
    9. Le représentant des ÉtatsUnis d'Amérique a dit que le développement de l'Afrique était une priorité essentielle dans la politique étrangère de son pays et que le NEPAD était un élément important dans cette perspective. UN 9- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن تنمية أفريقيا هو أولوية رئيسية في السياسة الخارجية التي تتبعها الولايات المتحدة وإن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عنصر هام في ذاك المسعى.
    Nous avons mené une campagne active au sein de l'Union européenne en faveur de l'adoption rapide de directives relatives aux droits des enfants, afin que ces derniers occupent une place plus visible dans la politique étrangère de l'Union. UN وسعينا بفعالية لكسب التأييد في إطار الاتحاد الأوروبي من أجل اعتماد مبادئ توجيهية بشأن حقوق الأطفال، بحيث يمكنهم أن يحتلوا مكانة أكثر بروزا في السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    Il est revenu sur le rôle de la prévention et de la médiation dans la politique étrangère du Brésil ainsi que sur les responsabilités assumées par le Brésil dans ce domaine dans le monde entier, et en particulier en Amérique latine. UN وشرح دور منع نشوب النـزاعات والوساطة في السياسة الخارجية البرازيلية وكذلك المسؤوليات التي تضطلع بها البرازيل في هذا الميدان على الصعيد العالمي، مع التركيز خاصة على أمريكا اللاتينية.
    Cette dichotomie se retrouve également dans la politique étrangère du Qatar. En effet, la relation liant le pays aux États-Unis s’inscrit en contradiction directe avec sa proximité auprès des mouvements islamistes radicaux. News-Commentary وتتجلى تناقضات مماثلة في السياسة الخارجية القطرية. والواقع أن علاقة البلاد بالولايات المتحدة تتناقض بشكل مباشر مع ارتباطاتها بالحركات الإسلامية الراديكالية المتطرفة.
    Les liens avec l'Amérique latine occuperont toujours une place importante dans la politique étrangère portugaise, comme le montre notre participation active aux Sommets ibéro-américains de chefs d'État et de gouvernement. UN وستحتل روابطنا مع أمريكا اللاتينية دائما مكانا هاما في السياسة الخارجية البرتغالية. ويتجلى هذا من اشتراكنا النشط في مؤتمرات القمة اﻷيبيرية - اﻷمريكية لرؤساء الدول والحكومات.
    La première, < < Les droits de l'homme dans la politique étrangère de la Suède > > , décrivait les priorités en la matière, tandis que la seconde, < < Le droit de ne pas être opprimé − communication du Gouvernement sur le soutien que la Suède apporte à la démocratie > > , traitait des activités de coopération pour le développement. UN فقد حدد بيان " حقوق الإنسان في السياسة الخارجية للسويد " الخطوط العامة، في حين غطى بيان " التحرر من الاضطهاد - بيان حكومي عن دعم السويد للديمقراطية " أعمال التعاون في مجال التنمية.
    Onze pays au moins estimaient que les droits fondamentaux des femmes et l'égalité des sexes occupaient une place importante dans la politique étrangère et la coopération pour le développement. UN 385- وفي 11 بلدا على الأقل، شكلت مسألتا حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين عنصرين هامين في السياسة الخارجية والتعاون الإنمائي.
    Le Conseil suprême espère que, durant son second mandat, S. E. le Président George Bush accordera au Moyen-Orient la plus haute des priorités dans la politique étrangère des États-Unis d'Amérique et que cela se traduira par le respect de la promesse qui a été faite d'œuvrer en faveur de la création d'un État palestinien viable vivant dans la paix et la sécurité aux côtés d'Israël. UN كما أعرب المجلس الأعلى عن أمله أن يولي فخامة الرئيس جورج بوش، خلال فترة ولايته الثانية، قضية الشرق الأوسط أولوية قصوى في السياسة الخارجية للولايات المتحدة الأمريكية، وبما يؤدي إلى الوفاء بالالتزامات والوعود بإقامة دولة فلسطينية، قابلة للبقاء، تعيش في أمن وسلام إلى جانب دولة إسرائيل.
    L'ONU joue un rôle essentiel et central dans la politique étrangère de la République de Bulgarie, comme notre Premier Ministre, M. Simeon Saxe-Coburg-Gotha, l'a déclaré lors de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وتؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا ومحوريا في السياسة الخارجية لجمهورية بلغاريا، مثلما ذكر رئيس وزرائنا السيد سيميون ساكسي - كوبورغ - غوثا في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Si les relations avec nos partenaires de développement et de commerce traditionnels continuent de figurer en bonne place dans la politique étrangère de Maurice, nous entendons prendre des mesures vigoureuses en faveur du développement de partenariats stratégiques avec les États membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale et de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, ainsi qu'avec les pays d'Amérique latine. UN وبينما تظل العلاقات مع شركائنا التقليديين الإنمائيين والتجاريين تحتل مرتبة الصدارة في السياسة الخارجية لموريشيوس، ننوي اتخاذ تدابير قوية في اتجاه تطوير شراكات استراتيجية مع الدول الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي وفي رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، ومع بلدان أمريكا اللاتينية.
    D. Les droits de l'homme dans la politique étrangère de la Suède UN دال - حقوق الإنسان كجزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية السويدية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد