Le Plan fournit, pour les cinq prochaines années, un cadre d'application pour les aspects prioritaires des politiques figurant dans la politique nationale pour les femmes. | UN | وتوفر الخطة إطار العمل التنفيذي لمجالات تركيز السياسات ذات الأولوية الموضحة في السياسة الوطنية من أجل المرأة على مدى السنوات الخمس المقبلة. |
Il relève aussi avec satisfaction que le droit des enfants d'exprimer leurs opinions a été inscrit dans la politique nationale de la jeunesse et le plan d'action correspondant. | UN | كما تُنوه مع الارتياح بإدراج حقوق الأطفال في التعبير عن آرائهم في السياسة الوطنية وخطة العمل للشباب. |
Ce problème sera réglé en mettant en oeuvre les mesures prévues dans la politique nationale de la famille. | UN | وسيكون بالإمكان التغلب على هذه المشكلة بتنفيذ التدابير المتوخاة في السياسة الوطنية للأسرة. |
Quant au niveau de représentation des femmes dans la politique nationale, il a doublé sans toutefois atteindre le niveau désiré. | UN | وارتفع مستوى تمثيل المرأة في السياسات الوطنية بنسبة 100 في المائة، ولكنه لا يزال دون المستوى المطلوب. |
L'égalité des chances pour les femmes, les jeunes et les groupes vulnérables est intégrée dans la politique nationale. | UN | :: إدماج تكافؤ الفرص للنساء والشباب والفئات الضعيفة في السياسات الوطنية. |
Le processus engagé tient compte des problèmes environnementaux définis dans la politique nationale de conservation et de mise en valeur des ressources naturelles. | UN | وتراعي هذه العملية المشكلات البيئية المحددة في السياسة الوطنية الخاصة بصون وتنمية الموارد الطبيعية. |
Cette préoccupation est désormais intégrée dans la politique nationale de santé. | UN | وهذا الشاغل أصبح، من الآن فصاعداً، مدمجاً في السياسة الوطنية المتعلقة بالصحة. |
:: Incorporation de l'optique hommes-femmes dans la politique nationale de nutrition; | UN | :: إدراج النهج الجنساني في السياسة الوطنية للتغذية. |
dans la politique nationale de la population et dans le programme RCH, les adolescentes ont été reconnues comme nécessitant une attention prioritaire. | UN | وتم الاعتراف بالمراهقات كمجموعة تحظى بالأولوية في السياسة الوطنية للسكان وبرنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل. |
Le développement du sport est une priorité dans la politique nationale du Kazakhstan. | UN | إن تطوير الرياضة من المجالات التي تحظى بأولوية في السياسة الوطنية لكازاخستان. |
La protection des droits de l'enfant est une des priorités dans la politique nationale du Kazakhstan. | UN | إن حماية حقوق الأطفال أولوية في السياسة الوطنية لكازاخستان. |
Cependant, étant donné qu'il représente la seule organisation structurée dans le pays, il lui incombe de jouer un rôle clef dans la politique nationale, de sauvegarder la nation, l'unité nationale et la souveraineté nationale. | UN | ومع ذلك، وبما أنها تمثل المنظمة الوحيدة المنضبطة في هذا البلد، فيتعين عليها أن تضطلــع بـدور رائـد في السياسة الوطنية وحماية اﻷمة والوحدة الوطنية والسيادة القومية. |
Elles sont conçues de manière à faire partie intégrante de chaque programme de pays appuyé par le Fonds, compte tenu des circonstances et des priorités propres à chacun d'eux, pour faciliter la réalisation de ses objectifs spécifiques, tels qu'ils sont exprimés dans la politique nationale. | UN | وتصمم هذه اﻷنشطة كجزء أساسي من كل برنامج قطري للصندوق في سياق ظروف كل بلد وأولوياته بحيث تلبي احتياجاته المحددة المُعبﱠر عنها في السياسة الوطنية. |
L'égalité dans le processus décisionnel a été pointé dans la politique nationale 20062010 de promotion de l'égalité entre les sexes comme un des sept domaines prioritaires. | UN | 123- أُفرد مجال تحقيق المساواة في عملية صنع القرار في السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين للفترة 2006-2010 بوصفه أحد المجالات السبعة ذات الأولوية. |
Les principaux défis à relever sont notamment l'accès à l'eau, à l'assainissement et au carburant; ces problèmes sont pris en compte dans la politique nationale d'égalité entre les sexes. | UN | وتشمل التحديات المحددة الوصول إلى المياه والإصحاح والوقود؛ وكانت هذه المشاكل موضع الاعتراف في السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين بعد تحديثها. |
Expliquer pourquoi la définition du handicap énoncée dans la politique nationale relative au handicap n'est pas la même que celle qui figure dans la loi de 2008 sur le handicap. | UN | 1- يُرجى شرح الفرق بين تعريف الإعاقة في السياسة الوطنية بشأن الإعاقة وتعريفها في قانون الإعاقة لعام 2008. |
Mettre en place des mécanismes nécessaires pour intégrer une démarche soucieuse des jeunes dans tous les domaines d'intervention concernés, notamment en créant le comité interministériel sur la jeunesse prévu dans la politique nationale de la jeunesse. | UN | استحداث الآليات اللازمة لتعميم منظور شبابي في جميع المجالات السياسية ذات الصلة بما في ذلك تشكيل لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالشباب كما جاء في السياسة الوطنية للشباب. |
Ces problèmes sont également abordés dans la politique nationale relative aux personnes handicapées, même si ce n'est pas de façon aussi exhaustive que dans le document de planification. | UN | وتُعالَج هذه الشواغل أيضاً في السياسة الوطنية المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة، وإن كان هذا لا يتم بنفس الشمول الوارد في وثيقة الخطة. |
Persistance de l'attention prioritaire accordée à l'éducation dans la politique nationale | UN | مواصلة الاهتمام على سبيل الأولوية بالتعليم في السياسات الوطنية |
L'intégration des mesures d'adaptation dans la politique nationale prend du temps, et elle est encore freinée en cas de changements au sein du gouvernement ou dans les priorités politiques. | UN | وقد يستغرق دمج التكيف في السياسات الوطنية بعض الوقت وتعيقه التغييرات التي تشهدها أولويات الحكومة والسياسات العامة. |
Activités générales dans la politique nationale | UN | النشاط في السياسات الوطنية العامة |