L'Institut pourra jouer un rôle crucial non seulement dans la préparation de ce congrès mais également dans la conduite de ses travaux. | UN | ويمكن للمعهد أن يقوم بدور حاسم ليس فقط في التحضير للمؤتمر ولكن في تسيير أعماله أيضا. |
Ils saluent les progrès accomplis dans la préparation de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | ويسرها ما أحرز من تقدم في التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
La CEA s'est lancée dans la préparation de la phase d'exécution de la Déclaration de l'UA sur les politiques foncières. | UN | شرعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الإعداد لمرحلة تنفيذ إعلان الاتحاد الأفريقي بشأن الأرض. |
Nous sommes prêts à continuer de jouer un rôle actif et constructif dans la préparation de cette importante Réunion de haut niveau et espérons qu'elle sera couronnée de succès. | UN | ونتطلع إلى مواصلة القيام بدور نشط وبناء في الإعداد لهذا الاجتماع الرفيع المستوى الهام ونتوقع أن ينتهي بنجاح كبير. |
Les problèmes des pays en transition devaient être pris en compte dans la préparation de la dixième session ainsi que dans les décisions qui seraient adoptées par la Conférence. | UN | وينبغي أن تنعكس المشاكل التي تواجهها تلك البلدان في العملية التحضيرية وكذلك في القرارات التي سيعتمدها الأونكتاد العاشر. |
La Croatie a offert d'agir en tant que chef de file ou de chef suppléant dans la préparation de plusieurs projets régionaux pour 2007. | UN | وقد عرضت كرواتيا أن تقوم بدور نظير رئيسي أو نظير رئيسي بديل في الأعمال التحضيرية لعدد من مشاريع العام 2007 الإقليمية. |
Son travail très complet dans la préparation de la structure et des fondements de l'Autorité et du Tribunal international du droit de la mer est particulièrement digne d'éloges. | UN | إن عملها الشامل في التحضير لهيكل وأساس السلطة والمحكمة الدولية لقانون البحار جدير بالثناء العاطر. |
Le CNUEH a un rôle crucial à jouer dans la préparation de cette conférence, qui entre dans une phase décisive. | UN | فمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية له دور حاسم يقوم به في التحضير لهذا المؤتمر الذي يدخل مرحلة حاسمة. |
Il a bien avancé dans la préparation de la transition. | UN | وقد أحرزت المحكمة تقدما كبيرا في التحضير لهذا الانتقال. |
De même, je saisis cette opportunité pour rendre hommage à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Sylvester Rowe, pour les efforts qu'il a entrepris dans la préparation de cette session. | UN | كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لأشيد بسلفكم، السفير سيلفستر روي، على جهوده في التحضير لهذه الدورة. |
En conclusion, je dirai un mot des institutions de la société civile qui ont joué un si grand rôle dans la préparation de cette conférence. | UN | وختاما، دعوني أشدد على أهمية مؤسسات المجتمع المدني التي أدت ذلك الدور الهام في التحضير لهذا المؤتمر. |
Je suis moi-même reconnaissant à l'Argentine pour le rôle très soutenu qu'elle a joué dans la préparation de cet heureux événement. | UN | وأعرب شخصياً عن امتناني للأرجنتين على ما اضطلعت به من دور مُحكم في الإعداد لهذا الحدث السعيد. |
La Division s'est généreusement engagée à fournir du personnel pour assister le secrétariat dans la préparation de la huitième réunion de la Conférence des Parties et lors de la tenue de la réunion. | UN | والتزمت الشعبة بسخاء بتوفير الموظفين لدعم الأمانة في الإعداد للاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف وخلاله. |
La Division s'est généreusement engagée à fournir du personnel pour assister le secrétariat dans la préparation de la huitième réunion de la Conférence des Parties et lors de la tenue de la réunion. | UN | والتزمت الشعبة بسخاء بتوفير الموظفين لدعم الأمانة في الإعداد للاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف وخلاله. |
Ce dilemme, semble-t-il, ne sera surmonté que si, dans la préparation de la prochaine session, les membres de la Conférence non seulement réfléchissent à leur propres priorités, mais réfléchissent aussi sérieusement à la manière d'équilibrer leurs priorités avec celles d'autres parties. | UN | ويبدو أن هذه المعضلة لا يمكن حلها إلا إذا لم يقصر أعضاء المؤتمر في الإعداد للدورة المقبلة اهتمام على أولوياتهم الخاصة، بل فكروا أيضا بجد في كيفية إيجاد توازن بين أولوياتهم وأولويات الآخرين. |
Les organisations internationales compétentes jouant un rôle important dans la préparation de la Conférence, des consultations ont été menées pour examiner leurs contributions et pour faire des propositions sur la base des thèmes/questions sectorielles mises en avant par le secrétariat de la Conférence. | UN | بالنظر إلى الدور المهم الذي تؤديه المنظمات الدولية ذات العلاقة بالموضوع في الإعداد للمؤتمر عُقدت مشاورات مشتركة بين الوكالات لاستعراض مساهمتها في العملية وإعداد مقترحات بالاستناد إلى المواضيع والمواضيع القطاعية التي اقترحتها أمانة المؤتمر. |
Les problèmes des pays en transition devaient être pris en compte dans la préparation de la dixième session ainsi que dans les décisions qui seraient adoptées par la Conférence. | UN | وينبغي أن تنعكس المشاكل التي تواجهها تلك البلدان في العملية التحضيرية وكذلك في القرارات التي سيعتمدها الأونكتاد العاشر. |
Les problèmes des pays en transition devaient être pris en compte dans la préparation de la dixième session ainsi que dans les décisions qui seraient adoptées par la Conférence. | UN | وينبغي أن تنعكس المشاكل التي تواجهها تلك البلدان في العملية التحضيرية وكذلك في القرارات التي سيعتمدها الأونكتاد العاشر. |
Je constate que le Gouvernement afghan a joué un rôle directeur dans la préparation de la réunion ministérielle tenue à Kaboul. | UN | ويلزم التنويه بما أبدته الحكومة الأفغانية من مقدرة قيادية في الأعمال التحضيرية الأساسية لاجتماع كابل الوزاري. |
Nous encourageons tous les États à se lancer sans tarder dans la préparation de cette réunion. | UN | وإننا نحث كل الدول على البدء فورا في أعمالها التحضيرية لهذا الاجتماع. |
10. Invite la Commission du développement durable à examiner, à sa onzième session, la part qu'elle prendra dans la préparation de l'examen approfondi de la mise en oeuvre du Programme d'action; | UN | " 10 - تدعو لجنة التنمية المستدامة إلى أن تقوم، في دورتها الحادية عشرة، بالنظر في دورها في عملية التحضير للاستعراض الشامل لبرنامج العمل؛ |
16. Prie le Secrétaire général de la Conférence de soumettre, au Conseil d'administration à sa vingt-cinquième session, un rapport sur l'application de la présente résolution, y compris une mise à jour sur les progrès accomplis dans la préparation de la Conférence. | UN | 16- يطلب إلى الأمين العام للمؤتمر أن يقدم إلى مجلس الإدارة في دورته الخامسة والعشرين تقريراً عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك يتضمن عرضاً استكمالياً للتقدم المحرز على صعيد الاستعدادات للمؤتمر. |
b) Les États Membres et les autres organes de l'Union à accorder à la Commission l'appui nécessaire dans la préparation de ses études en lui fournissant, entre autres, les informations dont elle peut avoir besoin à cette fin sur des questions de droit international présentant un intérêt pour l'Union africaine. | UN | (ب) الدول الأعضاء وأجهزة الاتحاد الأخرى على تقديم الدعم اللازم للجنة الاتحاد الأفريقي للقانون الدولي في مجال إعداد دراساتها، بين جملة أمور أخرى، من خلال توفير المعلومات التي قد تحتاجها لهذا الغرض بشأن قضايا القانون الدولي ذات الاهتمام بالنسبة للاتحاد الأفريقي. |
Reconnaissant le rôle important que les États, l'Organisation des Nations Unies, les commissions régionales et d'autres organisations internationales, ainsi que les organisations non gouvernementales et les organisations féminines ont joué dans la préparation de la Conférence et la nécessité de les associer à l'application du Programme d'action, | UN | وإذ تسلم أيضا بالدور الهام الذي أدته الدول واﻷمم المتحدة واللجان اﻹقليمية وغيرها من المنظمات الدولية، وكذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المرأة، في إنجاز العملية التحضيرية للمؤتمر وبأهمية مشاركتها في تنفيذ منهاج العمل، |