ويكيبيديا

    "dans la présentation du rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تقديم التقرير
        
    • في تقديم تقرير
        
    • في عرض التقرير
        
    • في شكل التقرير
        
    • في إصدار التقرير
        
    Le Comité regrette cependant le retard considérable intervenu dans la présentation du rapport, qui était demandé pour 1991. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها للتأخير الكبير في تقديم التقرير الذي كان من المقرر تقديمه عام 1991.
    Comme preuve, elles ont cité les retards intervenus dans la présentation du rapport initial alors qu'au moins deux rapports avaient été élaborés au cours des années. UN ورؤية الأدلة على ذلك في التأخر في تقديم التقرير الأول عن تنفيذ الاتفاقية على الرغم من إعداد تقريرين على الأقل عبر السنين.
    Ils ont toutefois noté avec regret le grand retard dans la présentation du rapport périodique, le premier depuis 1986. UN بيد أنهم أحاطوا علما، مع اﻷسف، بالتأخر الطويل في تقديم التقرير المرحلي، وهو أول تقرير يقدم منذ عام ١٩٨٦.
    37. M. MOKTEFI (Algérie) souscrit à la déclaration du représentant de la Tanzanie et regrette le retard enregistré dans la présentation du rapport. UN ٧٣ - السيد مُقطفي )الجزائر(: قال إنه يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل تنزانيا، ويأسف للتأخر في تقديم تقرير اﻷمانة العامة.
    Le Comité déplore le retard dans la présentation du rapport. UN وتأسف اللجنة للتأخر في عرض التقرير.
    Ils ont toutefois noté avec regret le grand retard dans la présentation du rapport périodique, le premier depuis 1986. UN بيد أنهم أحاطوا علما، مع اﻷسف، بالتأخر الطويل في تقديم التقرير المرحلي، وهو أول تقرير يقدم منذ عام ١٩٨٦.
    Il a également regretté le retard intervenu dans la présentation du rapport initial. UN كما أعربت عن اﻷسف إزاء التأخر في تقديم التقرير اﻷولي.
    Il a également regretté le retard intervenu dans la présentation du rapport initial. UN كما أعربت عن اﻷسف إزاء التأخر في تقديم التقرير اﻷولي.
    65. M. POCAR s'étonne du retard accumulé par les autorités gabonaises dans la présentation du rapport initial. UN ٥٦- السيد بوكار أعرب عن دهشته لتأخر السلطات الغابونية المتراكم في تقديم التقرير اﻷولي.
    Toutefois, il déplore le retard dans la présentation du rapport et le manque d'informations sur la situation effective des droits de l'homme, tant dans le rapport que dans l'additif, ce qui lui a rendu la tâche très difficile pour ce qui est de déterminer si la population de l'État partie exerce pleinement et effectivement ses droits fondamentaux. UN بيد أنها تعرب عن أسفها للتأخر في تقديم التقرير ولخلوه هو والإضافة من معلومات بشأن حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع، مما أعاق اللجنة إلى حد كبير عند البت في ما إذا كانت حقوق الإنسان تراعى وتمارس بصورة كاملة وفعالة في فنزويلا.
    En revanche, le Comité regrette le considérable retard pris dans la présentation du rapport, qui devait être soumis en 1987, et le manque d'informations sur la situation des droits de l'homme dans la pratique et dans les faits, ainsi que l'absence d'éléments concrets et de données concernant l'application du Pacte. UN غير أن اللجنة تأسف للتأخير الكبير في تقديم التقرير الحالي، الذي كان من المقرر تقديمه في 1987. وتأسف لافتقاره إلى معلومات بشأن حالة حقوق الإنسان في الواقع، فضلاً عن غياب وقائع وبيانات فيما يتعلق بتنفيذه.
    14. M. SHEARER dit que le retard accusé dans la présentation du rapport du Viet Nam est compensé par le fait que cet État est l'un des rares pays d'Asie à avoir adhéré au Pacte. UN 14- السيد شيرير قال إن ما يعوض عن تأخر فييت نام في تقديم التقرير الخاص بها هو كونها واحدة من الدول النادرة في آسيا التي انضمت إلى العهد.
    3) Le Comité, prenant note du retard de plus de sept années dans la présentation du rapport, invite l'État partie à respecter la périodicité qu'il a fixée conformément à la Convention pour la présentation des rapports. UN (3) وإذ لاحظت اللجنة التأخير في تقديم التقرير لمدة تزيد عن سبع سنوات فقد دعت الدولة الطرف إلى احترام الجدول الزمني الذي وضعته اللجنة لتقديم التقارير المقبلة.
    Le Comité regrette également le retard, de près de quatre ans, dans la présentation du rapport et le report à la dernière minute de son examen, qui devait initialement avoir lieu à la soixantedixhuitième session, en juillet 2003. UN كما تأسف اللجنة للتأخير الذي دام قرابة أربع سنوات في تقديم التقرير وما تلاهُ من تأجيل للنظر فيه، تَقَرَّرَ في آخر لحظة، بعد أن كان من المقرر النظر في التقرير في الدورة الثامنة والسبعين للجنة، في تموز/يوليه 2003.
    Toutefois, il déplore le retard de onze ans dans la présentation du rapport ainsi que le fait que les réponses écrites à la liste des points à traiter n'ont été soumises que le 29 octobre 2010, trop tard pour être traduites dans les langues de travail du Comité. UN ومع ذلك، فإنها تعرب عن أسفها للتأخير في تقديم التقرير الذي دام 11 سنة، ولأن الردود الخطية على قائمة المسائل لم تقدم إلا في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010 وهو موعد متأخر للغاية لترجمتها إلى لغات عمل اللجنة.
    Toutefois, il déplore le retard de onze ans dans la présentation du rapport ainsi que le fait que les réponses écrites à la liste des points à traiter n'ont été soumises que le 29 octobre 2010, trop tard pour être traduites dans les langues de travail du Comité. UN ومع ذلك، فإنها تعرب عن أسفها للتأخير في تقديم التقرير الذي دام 11 سنة، ولأن الردود الخطية على قائمة المسائل لم تقدم إلا في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010 وهو موعد متأخر للغاية لترجمتها إلى لغات عمل اللجنة.
    En dépit du retard intervenu dans la présentation du rapport du Comité spécial, il prie instamment le Secrétariat de faire tout son possible pour mettre en œuvre les recommandations qu'il contient, y compris le renforcement des mécanismes juridiques permettant d'enquêter sur les crimes commis contre des soldats de la paix de l'ONU et d'en poursuivre les auteurs. UN وأضاف قائلا إنه على الرغم من التأخر في تقديم تقرير اللجنة الخاصة، فهو يحث الأمانة العامة على بذل قصارى جهدها لتنفيذ التوصيات الواردة فيه، بما في ذلك تعزيز الآليات القانونية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ومحاكمة مرتكبيها.
    Notant le retard intervenu dans la présentation du rapport du Secrétaire général sur l'évaluation complète et approfondie du Centre des Nations Unies pour les établissements humains en vue de sa revitalisation, qu'elle avait demandé au paragraphe 19 de sa résolution 51/177, et soulignant que ceci l'a gênée pour l'examen de ces questions, UN وإذ تلاحظ التأخير الحاصل في تقديم تقرير اﻷمين العام عن التقييم النهائي والشامل والمتعمق لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بهدف إنعاشه، حسبما طلبت الجمعية العامة في الفقرة ١٩ من قرارها ٥١/١٧٧، وإذ تؤكد أن هذا التأخير أعاق نظر الجمعية العامة في تلك القضايا،
    Ma délégation se félicite de l'amélioration apportée dans la présentation du rapport, y compris dans le nouveau format du rapport. UN ويقدر وفد بلادي بإخلاص التحسن في عرض المجلس للتقرير، بما في ذلك التحسن في شكل التقرير.
    Les membres du Conseil ont pris note du fait que des retards étaient intervenus dans la présentation du rapport susmentionné et espèrent que celui-ci leur sera présenté à une date aussi proche que celle qui était initialement prévue. UN وقد أخذ أعضاء مجلس الأمن علما بالتأخير في إصدار التقرير الآنف الذكر وهم يتطلعون إلى الحصول عليه في أقرب وقت ممكن من الموعد المحدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد