Cela vaut également pour le droit à l'eau, bien que sa portée et son contenu exacts restent vagues dans la présente résolution. | UN | وينطبق هذا أيضا على الحق في الحصول على المياه، على الرغم من أن نطاقه المحدد ومحتواه ما زالا غير واضحين في هذا القرار. |
provisoire; 8. Prie le Conseil économique et social de se réunir d'urgence pour donner suite aux propositions contenues dans la présente résolution. | UN | تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجتمع على أساس عاجل من أجل اتخاذ إجراء بشأن المقترحات الواردة في هذا القرار. |
7. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que toute augmentation de coûts résultant des activités exposées dans la présente résolution soit maintenue à un niveau minimum et que ces activités soient menées dans le cadre des ressources existantes. | UN | ٧ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يكفل الابقاء على اية تكاليف تترتب على اﻷنشطة المبينة في هذا القرار في حدها اﻷدنى، وأن يكفل تنفيذ هذه اﻷنشطة في حدود الموارد القائمة. |
4. Décide également que le dispositif procédural adopté dans la présente résolution ne vaut pas précédent pour l’avenir. | UN | ٤ - تقرر أيضا ألا تشكل الترتيبات اﻹجرائية الواردة في هذا القرار سابقة للمستقبل. |
4. Décide également que le dispositif procédural adopté dans la présente résolution ne vaut pas précédent pour l'avenir. | UN | ٤ - تقرر أيضا ألا تشكل الترتيبات اﻹجرائية الواردة في هذا القرار سابقة في المستقبل. |
" Sont assurés et protégés par la SBS tous les habitants du pays, dans la limite des prestations prévues dans la présente résolution ministérielle. " | UN | " يتمتع سكان البلد بأكملهم بالتأمين الصحي الأساسي وحمايته في حدود المزايا للمنصوص عليها في هذا القرار الوزاري " . |
21. Prie le Secrétaire général d'engager immédiatement et de mener à bien les activités de recrutement prévues dans la présente résolution et dans sa résolution 52/234 du 26 juin 1998; | UN | ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبدأ فورا وأن ينجز عملية التعيين على النحو المطلوب في هذا القرار وفي قرارها ٥٢/٢٣٤ المؤرخ ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛ |
4. Recommande à la Commission des droits de l'homme de souscrire, à sa cinquanteseptième session, aux principes énoncés dans la présente résolution; | UN | 4- توصي لجنة حقوق الإنسان بتأييد المبادئ المذكورة في هذا القرار في دورتها السابعة والخمسين؛ |
15. Recommande à la Commission des droits de l'homme de souscrire, à sa cinquante-sixième session, aux principes énoncés dans la présente résolution; | UN | 15- توصي بأن تؤيد لجنة حقوق الإنسان المبادئ الواردة في هذا القرار في دورتها السادسة والخمسين؛ |
Les pays d'Amérique centrale touchés qui sont mentionnés dans la présente résolution remercient la communauté internationale de sa solidarité, de sa coopération et de son appui. | UN | والبلــدان المتضــررة مــن أمريــكا الوسطى، المذكورة في هذا القرار ممتنة جميعها لمساندة الجمعية العامة وتضامنها، وشاكرة للتضامن والتعاون من المجتمع الدولي. |
10. Souligne qu'il continuera de se préoccuper des questions soulevées dans la présente résolution. | UN | ٠١ - يؤكد على أن يظل المجلس منشغلا باستمرار بالمسائل التي أثيرت في هذا القرار. |
10. Souligne qu'il continuera de se préoccuper des questions soulevées dans la présente résolution. | UN | ٠١ - يؤكد على أن يظل المجلس منشغلا باستمرار بالمسائل التي أثيرت في هذا القرار. |
Avec l'approbation du Conseil, le Comité pourra tenir les autres réunions qu'il jugera nécessaires à l'accomplissement des tâches énoncées dans la présente résolution. | UN | ويجوز أن تعقد للجنة، بناء على موافقة المجلس، اجتماعات أخرى حسب الحاجة للاضطلاع بمسؤولياتها على النحو المبين في هذا القرار. |
Notant que rien dans les conclusions du Groupe de travail ni dans la présente résolution ne constitue une interprétation faisant autorité ni des propositions d'amendement de la Convention sur l'immatriculation ou de la Convention sur la responsabilité, | UN | وإذ تلاحظ أنه لا يوجد في استنتاجات الفريق العامل أو في هذا القرار ما يمثل تفسيرا ذا حجية أو تعديلا مقترحا لاتفاقية التسجيل أو اتفاقية المسؤولية، |
28. Invite tous les Parlements membres de l'UIP à prendre des mesures d'urgence pour donner suite, dans leurs régions et pays respectifs, aux recommandations formulées dans la présente résolution. | UN | 28 - تدعو جميع البرلمانات الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لمتابعة التوصيات المقدمة في هذا القرار في البلدان والمناطق التي تخص كلا منها. |
Notant que rien dans les conclusions du Groupe de travail ni dans la présente résolution ne constitue une interprétation faisant autorité ni des propositions d'amendement de la Convention sur l'immatriculation ou de la Convention sur la responsabilité, | UN | وإذ تلاحظ أنه لا يوجد في استنتاجات الفريق العامل أو في هذا القرار ما يمثل تفسيرا ذا حجية أو تعديلا مقترحا لاتفاقية التسجيل أو اتفاقية المسؤولية، |
Notant que rien dans les conclusions du Groupe de travail ni dans la présente résolution ne constitue une interprétation faisant autorité ni des propositions d'amendement de la Convention sur l'immatriculation ou de la Convention sur la responsabilité, | UN | وإذ تلاحظ أنه لا يوجد في استنتاجات الفريق العامل أو في هذا القرار ما يمثل تفسيرا ذا حجية أو تعديلا مقترحا لاتفاقية التسجيل أو اتفاقية المسؤولية، |
vi) La contribution des institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies aux objectifs décrits dans la présente résolution, sous la direction centrale du Secrétaire général agissant par l'intermédiaire de son Représentant spécial pour l'Iraq ; | UN | ' 6` مساهمات وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في بلوغ الأهداف المبينة في هذا القرار تحت قيادة موحدة من جانب الأمين العام عن طريق ممثله الخاص للعراق؛ |
Toutefois, puisque aucune référence de ce genre ne figure dans la présente résolution et que nous sommes en faveur des investigations, nous nous sommes associés à ceux qui ont voté pour cette résolution. | UN | وبسبب عدم وجود إشارة من هذا القبيل في هذا القرار وبسبب تأييدنا لإجراء التحقيقات، انضممنا الآن إلى ركب المصوتين تأييدا لهذا القرار. |
Notant que rien dans les conclusions du groupe de travail ni dans la présente résolution ne constitue une interprétation faisant autorité ni des propositions d'amendement de la Convention sur l'immatriculation ou de la Convention sur la responsabilité, | UN | وإذ تلاحظ أنه لا يوجد في استنتاجات الفريق العامل أو في هذا القرار ما يمثل تفسيرا ذا حجية أو تعديلا مقترحا لاتفاقية التسجيل أو اتفاقية المسؤولية، |
< < 1. Le chef de gouvernement d'un État étranger bénéficie de l'inviolabilité et de l'immunité de juridiction qui sont reconnues, dans la présente résolution, au chef d'État. | UN | " 1 - يتمتع رئيس حكومة الدولة الأجنبية بنفس الحرمة والحصانة من الولاية القضائية المعترف بهما لرؤساء الدول بموجب هذا القرار. |
c) Aux personnes se trouvant ou résidant dans les zones de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par les forces serbes de Bosnie, dont il est avéré qu'elles ont violé les mesures énoncées dans la résolution 820 (1993) et dans la présente résolution ou contribué à leur violation; | UN | )ج( اﻷشخاص الموجودين أو المقيمين في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية الذين يتبين أنهم انتهكوا التدابير المنصوص عليها في القرار ٨٢٠ )١٩٩٣( وفي هذا القرار أو ساهموا في انتهاكها؛ |
L'Assemblée générale devrait donc s'attaquer aux questions soulevées dans la présente résolution dans les prochaines années. | UN | ولذلك ينبغي للجمعية العامة أن تتناول المسائل المثارة في القرار الحالي في السنوات المقبلة. |