ويكيبيديا

    "dans la pratique juridique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الممارسة القانونية
        
    :: 5 réunions tenues avec des avocats sur le projet de constitution et son application dans la pratique juridique UN :: عقد 5 اجتماعات مع المحامين حول مشروع الدستور وتطبيقه في الممارسة القانونية
    En allemand. Titre en français: La cession de créances dans la pratique juridique internationale. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: إحالة المستحقات في الممارسة القانونية الدولية.
    L'expression peuples autochtones est d'usage bien établi dans la pratique juridique internationale et nationale et elle est systématiquement utilisée par les organes spécialisés de l'Organisation des Nations Unies ellemême créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN إن مصطلح الشعوب الأصلية مصطلح مستقر في الممارسة القانونية الدولية والوطنية، وما برحت هيئات الخبراء المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والتابعة للأمم المتحدة، تستعمل هي أنفسها هذا المصطلح.
    Avant cette décision, il était établi dans la pratique juridique allemande que les parents pouvaient consentir à une circoncision sans indication médicale, par exemple pour des motifs religieux. UN وقبل هذا الحكم، كان لا يُجادَل في الممارسة القانونية في ألمانيا بأن بإمكان الوالدين أن يوافقا على ختان دون وصاية طبية، مثلاً لأسباب دينية.
    La délégation croate considère donc que le principe de la résidence habituelle dont il est proposé de faire le critère déterminant pour l'attribution automatique de la nationalité n'est pas conforme à la pratique actuelle des Etats successeurs d'une fédération dissoute et qu'il serait difficile de le mettre systématiquement en oeuvre dans la pratique juridique internationale. UN وقالت إن وفدها يرى أن اقتراح مبدأ مكان اﻹقامة المعتاد باعتباره المعيار الغالب ﻹعطاء الجنسية تلقائيا يشكل حيودا عن الممارسة المتبعة حاليا في الدول التي خلفت اتحادا بعد تفككه، وسيكون من الصعب تنفيذه بصورة نظامية في الممارسة القانونية الدولية.
    Le premier projet a déjà servi de référence importante dans la pratique juridique internationale et le second a été incorporé aux lois sur la responsabilité environnementale de certains États, ce qui donne à penser que l'acceptation progressive de règles claires et pratiques serait plus facile à réaliser si ces textes demeurent dans leur forme actuelle non contraignante. UN وأضافت أن مشاريع المواد تُستخدم بالفعل كمرجع مهم في الممارسة القانونية الدولية بينما أدمجت مشاريع المبادئ في قوانين المسؤولية البيئية لدى بعض الدول، بما يشير إلى أن القبول التدريجي لقواعد واضحة وعملية يكون أسهل إذا أبقي على طابعها الحالي غير الملزم.
    133. Depuis l'adhésion du Kazakhstan à la Convention en 1998, dans la pratique juridique on applique le concept de discrimination tel qu'il est défini à l'article premier de la Convention. UN 133- انضمت كازاخستان إلى الاتفاقية في عام 1998، ومنذ ذلك الحين يُستخدم في الممارسة القانونية مفهوم " التمييز " الذي تم تحديده في المادة 1 من هذه الاتفاقية.
    13. On retrouve cette dualité du terme < < tradition > > non seulement dans les discussions afférentes aux droits de l'homme, mais aussi dans la pratique juridique internationale des États. UN 13- وتُستعمل هذه الازدواجية في فهم مصطلح " التقليد " ليس في المناقشات المتعلقة بحقوق الإنسان فحسب، بل أيضاً في الممارسة القانونية الدولية للدول.
    Il s'agirait d'une suite d'énoncés succincts, concrets et pragmatiques qui constitueraient, d'une part, le résumé et les conclusions des travaux du Groupe d'étude et, d'autre part, un jeu de directives pratiques qui aideraient à examiner et à gérer la question de la fragmentation dans la pratique juridique. UN وسيكون هذا الجزء مجموعة ملموسة ذات وجهة عملية من البيانات الموجزة تكون، من ناحية، بمثابة موجز واستنتاجات لعمل الفريق الدراسي وتكون، من الناحية الأخرى، بمثابة مجموعة من المبادئ التوجيهية العملية الرامية إلى المساعدة في التفكير في مسألة التجزؤ وتناولها في الممارسة القانونية.
    On a dit que ces injonctions étaient plutôt rares dans la pratique juridique internationale et inconnues ou inhabituelles dans de nombreux systèmes juridiques et qu'elles seraient considérées par certaines lois nationales comme contraires au droit constitutionnel fondamental d'une partie d'ester en justice. UN وقيل إن هذه الأنواع من الأوامر الزجرية غير شائعة في الممارسة القانونية الدولية وغير معروفة أو غير مألوفة في العديد من النظم القانونية وستعتبر، بمقتضى بعض القوانين الوطنية، متعارضة مع الحق الدستوري الأساسي الذي يتمتع به أي طرف في طلب إجراء قضائي.
    Bien que l'expression < < discrimination à l'égard des femmes > > ne figure pas dans la Constitution et qu'il n'existe pas de loi spécifique sur ce sujet, elle est beaucoup utilisée dans la pratique juridique et traduite dans les actes normatifs en vigueur. UN ولئن كان مصطلح " التمييز ضد المرأة " لم يرد في الدستور، ولا يوجد قانون محدد بهذا الشأن، فإن هذا المصطلح مستخدم على نطاق واسع في الممارسة القانونية وتعكسه الإجراءات الشارعة المطبقة.
    L'emploi du terme < < organe > > présenterait en outre l'avantage de mieux convenir, semble-t-il, pour dénommer le chef d'État et le chef de gouvernement, qui sont rarement désignés par le mot < < agent > > dans la pratique juridique et diplomatique. UN ثم إن استعمال عبارة " جهاز الدولة " ينطوي على ميزة أخرى تتمثل في أنها عبارة أنسب للإشارة إلى رؤساء الدول ورؤساء الحكومات، إذ ليس من المتواتر في الممارسة القانونية ولا في الممارسة الدبلوماسية الإشارة إليهم بعبارة موظف الدولة.
    Ce dernier document devait consister en une suite d'énoncés succincts, concrets et pragmatiques conçus, d'une part, comme le résumé et les conclusions des travaux du Groupe d'étude et, d'autre part, comme un jeu de directives pratiques qui aideraient à examiner et à gérer la question de la fragmentation dans la pratique juridique. UN وتقرر أن تضم هذه الوثيقة الأخيرة مجموعة ملموسة ذات وجهة عملية من البيانات الموجزة تكون، من ناحية، بمثابة موجز واستنتاجات لعمل فريق الدراسة وتكون، من الناحية الأخرى، بمثابة مجموعة من المبادئ التوجيهية العملية الرامية إلى المساعدة في التفكير بمسألة التجزؤ وتناولها في الممارسة القانونية().
    38. M. McCook (Jamaïque) dit que la non-rétroactivité de la loi est un principe clairement établi dans la pratique juridique de la Jamaïque, qui vaut pour les modifications apportées à la Constitution en vertu de la Charte des libertés et des droits fondamentaux comme pour leurs effets. UN 38- السيد ماكوك (جامايكا) قال إن عدم رجعية التشريعات هو أحد المبادئ الراسخة في الممارسة القانونية في جامايكا، وهو ينطبق على التعديلات المدخلة على الدستور بمقتضى ميثاق الحريات والحقوق الأساسية كما ينطبق على مفاعليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد