ويكيبيديا

    "dans la première moitié des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في النصف اﻷول من
        
    Il importe de noter, parmi les caractéristiques du marché colombien du travail dans la première moitié des années 90 : UN ينبغي استرعاء النظر إلى السمات التالية لسوق العمل في كولومبيا في النصف اﻷول من التسعينات:
    La Bolivie a souffert d'une très grave crise économique dans la première moitié des années 80. UN لقد مرت بوليفيا بأزمة اقتصادية طاحنة في النصف اﻷول من عقد الثمانينات.
    Mais la tendance à la baisse enregistrée dans les années 80 semble s'être inversée dans la première moitié des années 90, où l'on a noté une légère augmentation. UN إلا أن الاتجاه التنازلي في نسبة الالتحاق بالمدارس الابتدائية الذي كان سائدا في الثمانينات تحول على ما يبدو الى زيادة طفيفة في النصف اﻷول من التسعينات.
    Les plus forts taux d'augmentation ont été observés dans la première moitié des années 70. UN وسُجل أكبر معدل للتزايد في النصف اﻷول من السبعينات.
    C'est ainsi que dans la première moitié des années 90, de nombreux pays, y compris des pays en développement, ont adopté une politique ainsi que des lois et règlements dans le domaine de la concurrence, ce qui témoigne indubitablement d'une amélioration dans ce domaine. UN وساهمت بلا شك التطورات المؤاتية للمنافسة، لا سيما في النصف اﻷول من التسعينات، التي نتجت عن اعتماد سياسة المنافسة وقوانينها من جانب بلدان كثيرة، بما في ذلك بلدان نامية، في هذه النتيجة الايجابية.
    En revanche, le commerce intrarégional en Afrique s'est effondré dans la première moitié des années 90, reculant à un rythme de 9 %. UN وعلى العكس من ذلك نجد أن التجارة داخل منطقة أفريقيا قد انهارت في النصف اﻷول من التسعينات فقد هبطت بمعدل قدره ٩ في المائة.
    Les exportations latino—américaines vers les Etats—Unis ont connu un essor considérable dans la première moitié des années 90, mais elles ont diminué vers les marchés de l'Union européenne et du Japon. UN وقد انتعشت الصادرات من أمريكا اللاتينية إلى الولايات المتحدة انتعاشا ملموسا في النصف اﻷول من التسعينات، ولكنها فقدت زخمها في أسواق الاتحاد اﻷوروبي واليابان.
    En ce qui concerne l'Afrique subsaharienne, les données sur le chômage sont très peu nombreuses mais les faits semblent indiquer que la persistance de la stagnation économique, les restrictions à l'importation et la restructuration du secteur public ont maintenu le chômage urbain dans la région à des niveaux élevés dans la première moitié des années 90. UN وليس هناك سوى النزر اليسير من البيانات المتعلقة بالبطالة في أفريقيا جنوب الصحراء، ولكن الدلائل توحي، على ما يبدو، بأن استمرار الركود الاقتصادي والقيود المفروضة على الاستيراد وإعادة تشكيل القطاع العام قد تسببت في استمرار شدة البطالة الحضرية في المنطقة في النصف اﻷول من التسعينات.
    Lors de ses sessions tenues dans la première moitié des années impaires, la Commission est invitée à examiner et approuver le budget-programme révisé pour l’exercice en cours et le plan général proposé pour l’exercice biennal suivant. UN وفي دورات اللجنة التي تعقد في النصف اﻷول من السنوات الفردية ، تدعى اللجنة الى استعراض واقرار الميزانية البرنامجية المنقحة لفترة السنتين الحالية والمخطط اﻷولي المقترح لفترة السنتين التالية .
    Lors de ses sessions tenues dans la première moitié des années impaires, la Commission est invitée à examiner et approuver le budget-programme révisé pour l’exercice en cours et le plan général proposé pour l’exercice biennal suivant. UN وفي دورات اللجنة التي تعقد في النصف اﻷول من السنوات الفردية ، تدعى اللجنة الى استعراض واقرار الميزانية البرنامجية المنقحة لفترة السنتين الحالية والمخطط اﻷولي المقترح لفترة السنتين التالية .
    Les investissements étrangers directs (IED) sont passés, en moyenne annuelle, de 27,5 milliards de dollars pendant les années 70 à 50 milliards de dollars dans la première moitié des années 80, puis à 166 milliards de dollars dans la seconde moitié de la décennie. Après avoir baissé au début des années 90, ils sont remontés à 318 milliards de dollars en 1995. UN فخلال السبعينات، بلغت التدفقات السنوية للاستثمار اﻷجنبي المباشر ٥,٧٢ مليار دولار في المتوسط، وارتفعت إلى ٠٥ مليار دولار في النصف اﻷول من الثمانينات وإلى ٦,٦١ مليار في النصف الثاني وبعد هبوطها في أوائل التسعينات، عادت فبلغت ٨١٣ مليار دولار في عام ٥٩٩١.
    C'est ainsi que dans la seconde moitié des années 80 et surtout dans la première moitié des années 90, de plus en plus de pays se sont dotés d'une législation sur la concurrence et ont créé des organismes nationaux de surveillance de la politique de concurrence, en suivant d'une manière générale les dispositions de l'Ensemble. UN ونتيجة لذلك، تزايد بسرعة في الجزء الثاني من الثمانينات ولا سيما في النصف اﻷول من التسعينات عدد البلدان التي اعتمدت قوانين للمنافسة والتي أنشأت وكالات وطنية ﻹنفاذها كأداة فعالة لسياسة المنافسة، بما يتمشى عموماً مع اﻷحكام التي وردت في المجموعة.
    69. L'Agenda pour le développement doit être l'instrument qui assurera la transition entre le cycle de conférences mondiales sur le développement tenues dans la première moitié des années 90 et le cycle actuel de réformes institutionnelles, qui touche non seulement les organismes des Nations Unies mais aussi les institutions issues des Accords de Bretton Woods. UN ٦٩ - ومضى يقول إن الخطة للتنمية يجب أن تكون اﻷداة التي تضمن الانتقال من دورة المؤتمرات العالمية المعنية بالتنمية التي عُقدت في النصف اﻷول من التسعينات إلى الدورة الحالية لﻹصلاحات المؤسسية، التي لا تهم هيئات اﻷمم المتحدة فحسب وإنما أيضا المؤسسات الناشئة عن اتفاقات بريتون وودز.
    A la session qu’elle tient dans la première moitié des années impaires, elle doit examiner et approuver le budget-programme révisé de l’exercice en cours et le plan général du projet de budget pour l’exercice suivant. UN وخلال الدورة التي تعقد في النصف اﻷول من السنوات الوترية ، تدعى اللجنة الى استعراض ميزانية الصندوق المنقحة والموافق عليها من أجل فترة السنتين الحالية وكذلك مخطط الميزانية اﻷولي المقترح لفترة السنتين المقبلة .
    La production mondiale de denrées alimentaires n’a guère augmenté (voir plus haut, par. 42), et de ce fait le nombre de personnes sous-alimentées est resté le même à l’échelle mondiale dans la première moitié des années 1990 (voir tableau 13). UN ٢٦ - وواكب البطء في نمو اﻹنتاج الغذائي العالمي )انظر الفقرة ٤٢ أعلاه( بقاء عدد المصابين بنقص التغذية في العالم تقريبا على حاله في النصف اﻷول من التسعينات )انظر الجدول ١٣(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد