Ma délégation ne partage pas l'idée exprimée dans la première phrase du paragraphe 7 de la section IV de l'annexe. | UN | إن وفد بلادي لا يوافق على الفكرة المعرب عنها في الجملة الأولى من الفقرة 7، القسم رابعا، من المرفق. |
Le Président suggère d'insérer le mot < < préalablement > > avant le mot < < notifiée > > dans la première phrase du paragraphe 32. | UN | 71 - الرئيس: اقترح أن تضاف كلمة " مسبقا " بعد العبارة " طرف آخر " في الجملة الأولى من الفقرة 32. |
Toutefois, il n'est pas nécessaire de mentionner expressément, dans la première phrase du paragraphe, les travailleurs migrants et les membres de leur famille. | UN | بيد أنه ليس من الضروري أن يُخََص بالذكر، في الجملة الأولى من تلك الفقرة، العمال المهاجرون وأعضاء أسرهم. |
La référence faite dans la première phrase du paragraphe 61 au paragraphe intitulé " Introduction et informations générales sur les projets d'infrastructure à financement privé " pourrait simplement être ajoutée à la fin du paragraphe 60. | UN | والإشارة في الجملة الأولى من الفقرة 61 إلى الفصل المعنون " مقدمة ومعلومات خلفية عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " يمكن أن تضاف ببساطة إلى نهاية الفقرة 60. |
104. M. Fathalla propose de substituer également, dans la première phrase du paragraphe 31, le mot " principe " à celui de " critère " . | UN | 104- السيد فتح الله اقترح أيضاً الاستعاضة عن كلمة " معيار " بالكلمة " مبدأ " في الجملة الأولى من الفقرة 31. |
82. À l'issue de la discussion, le Comité est convenu d'insérer le mot " adéquate après " possibilité " dans la première phrase du paragraphe 1. | UN | 82- وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على إضافة كلمة " معقولة " بعد كلمة " فرصة " في الجملة الأولى من الفقرة 1. |
18. Une délégation a proposé d'ajouter la menace à la sécurité nationale à la liste figurant dans la première phrase du paragraphe 1. | UN | 18- واقترح وفد إضافة تهديد الأمن القومي إلى قائمة الأسباب الواردة في الجملة الأولى من الفقرة 1. |
L'orateur émet donc des réserves sur les mots < < ayant compétence sur certaines matières > > , dans la première phrase du projet de paragraphe 1. | UN | ومن ثم فإن لديه تحفظات على عبارة " لها اختصاص في مسائل معينة " الواردة في الجملة الأولى من مشروع الفقرة 1. |
Le mot < < aussi > > , dans la première phrase du projet de paragraphe 1, est également suspect. | UN | كما أن كلمة " بالمثل " ، الواردة في الجملة الأولى من مشروع الفقرة 1، موضع شك. |
La jurisprudence du Comité étant muette sur ce sujet, M. Kälin s'est inspiré de la jurisprudence européenne pour établir la définition qui figure dans la première phrase du paragraphe à l'examen. | UN | ولكون الصلاحية القانونية للجنة خرساء في هذا الشأن، فإن السيد كالين قد استلهم الاختصاصات الأوروبية لوضع تعريف ظهر في الجملة الأولى من الفقرة قيد النظر. |
L'échange de renseignements destiné à empêcher la fraude ou l'évasion fiscale est subordonné à la condition générale énoncée dans la première phrase du paragraphe 1, selon laquelle l'imposition appliquée ne doit pas être contraire à la Convention. | UN | ويخضع تبادل المعلومات بغرض منع الغش أو التهرب من دفع الضرائب للشرط العام الوارد في الجملة الأولى من الفقرة 1، وهو أن لا تتعارض الضريبة المعنية مع الاتفاقية. |
Comme le dit clairement le projet d'observation générale, la garantie de l'égalité énoncée dans la première phrase du paragraphe 1 de l'article s'applique quelle que soit la nature de la procédure engagée, ce qui veut dire qu'elle pourrait aussi s'appliquer à l'extradition. | UN | وكما ذُكر بوضوح في مسودة التعليق العام، فإن ضمانة المساواة المشار إليها في الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة 14 تسري بصرف النظر عن طبيعة الإجراءات، مما يعني أنّ بالإمكان إدراج تسليم المجرمين. |
130. Il a été proposé de supprimer les mots " et y ait consenti " dans la première phrase du paragraphe 4. | UN | 130- وقدم اقتراح لحذف عبارة " وقد وافق على الانضمام " في الجملة الأولى من الفقـرة |
Il a également été décidé de modifier comme suit la variante figurant dans la première phrase du paragraphe 5 : | UN | 55 - وتم الاتفاق أيضاً على تعديل البديل الوارد في الجملة الأولى من الفقرة 5 كما يلي: |
. La référence figurant dans la première phrase du paragraphe 12 à la nécessité de faire en sorte que le droit de la propriété du pays hôte " corresponde à des normes modernes acceptables " n'est pas assez claire et devrait peutêtre être supprimée. | UN | 39- والإشارة في الجملة الأولى من الفقرة 12 إلى قوانين تملك " مستندة إلى معايير عصرية مقبولة " غير واضحة بما فيه الكفاية وربما تعين حذفها. |
a) dans la première phrase du premier alinéa, remplacer " du transfert des technologies " par " du transfert des technologies et des connaissances " . | UN | )أ( في الجملة الأولى من الفقرة الفرعية الأولى، تعدل عبارة نقل التكنولوجيا لتصبح نقل التكنولوجيا والمعارف |
Elle propose en outre, puisque le Pacte parle manifestement d'une information et d'idées < < de toute espèce > > , l'insertion de ces mots après < < l'information et les idées > > dans la première phrase du paragraphe 17. | UN | وأضافت، بما أن العهد يشير بوضوح إلى " جميع أنواع " المعلومات والأفكار، اقترحت إدراج هذه الكلمات بعد " المعلومات والأفكار " في الجملة الأولى من الفقرة 17. |
Aussi a-t-on proposé de supprimer les mots " si le dossier de sollicitation le spécifie " dans la première phrase du paragraphe 1. | UN | ولذا اقترح حذف العبارة " إذا كانت وثائق التماس العطاءات تنص على ذلك " في الجملة الأولى من الفقرة (1). |
70. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de conserver l'expression " final and binding " dans la première phrase du paragraphe 2. | UN | 70- وبعد مناقشة، اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بتعبير " نهائية وملزمة " في الجملة الأولى من الفقرة (2). |
Il a par conséquent été suggéré de supprimer la référence à l'alinéa c) du paragraphe 2 dans la première phrase du paragraphe 4. | UN | وبناء عليه، اقتُرِح حذف الإشارة إلى الفقرة " 2 (ج) " الواردة في الجملة الأولى من الفقرة (4). |