ويكيبيديا

    "dans la presse locale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الصحافة المحلية
        
    • في الصحف المحلية
        
    • في وسائل الإعلام المحلية
        
    • وسائل الإعلام المطبوعة المحلية
        
    La diffusion peut être réalisée par des sites Web, mais aussi via les radios locales, des panneaux d'affichage et des avis dans la presse locale. UN وتشمل هذه القنوات المواقع الشبكية، والإذاعة المحلية واللوحات الإعلانية، ونشر المعلومات في الصحافة المحلية.
    Afrique Relance collabore avec les principaux quotidiens africains pour reproduire l'actualité de l'Organisation des Nations Unies dans la presse locale. UN وتتعاون المجلة مع الصحف اليومية الإفريقية في نشر الأخبار عن الأمم المتحدة في الصحافة المحلية.
    Le refus du Gouvernement faisait suite aux critiques parues dans la presse locale quant au danger que représentaient les produits chimiques importés. UN ولاحظ المجلس أن رفض الحكومة جاء نتيجة انتقادات وجهت في الصحافة المحلية بشأن خطورة المواد الكيماوية المستوردة.
    Publie régulièrement dans la presse locale des articles portant sur les droits de l'enfant et des femmes. UN كتابة مقالات بصورة منتظمة في الصحف المحلية فيما يتصل بحقوق الطفل والمرأة.
    En outre, les principes d'une bonne alimentation sont enseignés dans les écoles, dans le cadre de l'enseignement social et sont diffusés par le personnel des dispensaires et au moyen d'articles dans la presse locale. UN إضافة إلى ذلك، فإن المعارف المتصلة بمبادئ التغذية يتم نشرها عن طريق التعليم الاجتماعي في المدارس، ومن خلال ممرضات الصحة العامة في المراكز الصحية الحكومية وعن طريق المقالات التي تنشر في الصحف المحلية.
    Publicité dans la presse locale UN اﻹعلان في الصحف المحلية
    En outre, suite à l'annonce de l'ouverture possible de cette enquête, de violentes attaques provocatrices et à motivations ethniques visant à la fois l'opposition et le Gouvernement sont parues dans la presse locale. UN وفضلا عن ذلك، تَسبب التحقيق المعتزم في شن هجمات قوية مدفوعة بدوافع عرقية وهجمات قوية ملهبة للمشاعر في وسائل الإعلام المحلية ضد المعارضة والحكومة على حد سواء.
    Le refus du Gouvernement faisait suite aux critiques parues dans la presse locale quant au danger que représentaient les produits chimiques importés. UN ولاحظ المجلس أن رفض الحكومة جاء نتيجة انتقادات وجهت في الصحافة المحلية بشأن خطورة المواد الكيماوية المستوردة.
    Orrin en fait tout un plat dans la presse locale. Open Subtitles أورين يفتعل ضجة كبيرة في الصحافة المحلية
    Suite à la parution d'une série d'annonces dans la presse locale suisse et française, il a reçu des centaines de dossiers de candidature, ce dont il a conclu qu'il existait des candidats possédant les niveaux de compétences requis à Genève et dans les environs. UN ففي أعقاب سلسلة من الإعلانات في الصحافة المحلية السويسرية والفرنسية، تلقى المكتب مئات الطلبات، ونتيجة لذلك خلص إلى أنه يتوافر في جنيف والمناطق المحيطة بها مرشحون لهم المهارات اللغوية الكافية.
    L'archevêque catholique lui-même a dénoncé comme irresponsable toute enquête qui serait ouverte sur le racisme, et leurs activités ont été diffamées dans la presse locale. UN وحتى كبير أثاقفة الروم الكاثوليك أدان أي تحقيق في العنصرية بوصفه عملاً غير مسؤول كما قوبِلَت أنشطتهما بالتحقير في الصحافة المحلية.
    26. La famille de M. Arzate Meléndez n'a appris que celui-ci était privé de liberté que quand son inculpation a été annoncée dans la presse locale de Ciudad Juárez. UN 26- ولم تعلم أسرته بأمر حرمانه من الحرية إلا بعد أن رأته مداناً في الصحافة المحلية لمدينة خواريس.
    80. Des communiqués de presse sur la Conférence mondiale ont été traduits et diffusés en roumain, et plus de 60 articles ont paru dans la presse locale à ce sujet. UN ٨٠- ترجمت الى اللغة الرومانية نشرات صحفية عن المؤتمر العالمي ووزعت بها، مما أسفر عن نشر أكثر من ٦٠ مقالة في الصحافة المحلية.
    Bien que cela n'ait eu aucun effet sur le nombre de patrouilles ni sur l'efficacité des activités de surveillance de la Force, le processus de fermeture des postes d'observation, qui a coïncidé avec la crise en Albanie, a été mal interprété et a immédiatement suscité des critiques dans la presse locale. UN ورغم أن ذلك لم يؤثر على عدد الدوريات أو على فعالية أنشطة المراقبة التي تقوم بها القوة، فإن بداية إغلاق مراكز المراقبة، الذي تزامن مع اﻷزمة في ألبانيا، أسيء فهمه وأسفر بسرعة عن انتقاد القوة في الصحافة المحلية.
    Publicité dans la presse locale UN الإعلان في الصحف المحلية
    13. La Commission publiera les dates des séances d'identification dans la presse locale et par l'intermédiaire des parties. UN ١٣ - وستنشر اللجنة مواعيد عقد جلسات تحديد الهوية في الصحف المحلية وعن طريق الطرفان.
    Les bureaux de pays ont été encouragés à lancer des campagnes d'information dans la presse locale, dans le but d'accroître la représentation des femmes et des personnes originaires de pays en développement. UN ويجري تشجيع المكاتب القطرية على القيام بحملات إعلامية في الصحف المحلية لتحقيق زيادة في تمثيل النساء وضمن تمثيل اﻷشخاص المنتمين إلى البلدان النامية على حد سواء.
    11. La mission préparatoire a également pris connaissance de divers articles parus dans la presse locale à Lagos concernant la visite des Rapporteurs spéciaux. UN ١١ - وأحاط المبعوث علما كذلك بمختلف التقارير الصادرة في الصحف المحلية في لاجوس بشأن زيارة المقررين الخاصين.
    L'appui aux activités menées à l'échelle nationale dans le domaine de la communication a augmenté avec la couverture de certaines manifestations par le biais des réseaux sociaux ou de reportages dans la presse locale. UN وزاد الدعم المقدم في مجال الاتصالات للأنشطة القطرية بتغطية مباشرة لأحداث مختارة عن طريق وسائط الإعلام الاجتماعية أو النشر في الصحف المحلية.
    Elle a pu le faire en menant une politique de recrutement énergique, notamment en publiant des avis de vacance de poste dans la presse locale et sur une nouvelle page Web. UN وقد تحقق ذلك من خلال سياسة نشطة للتعيين، شملت نشر إعلانات الشواغر في الصحف المحلية وفي صفحة صُممت حديثا على شبكة الإنترنت.
    De plus, M. Kovalev est resté enfermé tout au long du procès dans une cage métallique et des photos de lui derrière les barreaux dans la salle d'audience ont paru dans la presse locale. UN وبالإضافة إلى ذلك احتُجز في قفص معدني طوال الإجراءات في المحكمة ونُشرت صور له وراء القضبان المعدنية في قاعة المحكمة() في وسائل الإعلام المحلية المطبوعة.
    M. Kovalev avait en outre été maintenu dans une cage métallique tout au long du procès et des photos de lui derrière les barreaux dans la salle d'audience avaient paru dans la presse locale. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتُجز السيد كوفاليف في قفص معدني طوال إجراءات المحاكمة ونُشرت في وسائل الإعلام المطبوعة المحلية صور له وراء قضبان القفص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد