:: Équité dans la prestation des services de santé; | UN | :: العدالة في تقديم الخدمات الصحية؛ |
Il faudrait encourager les organisations de consommateurs à surveiller les pratiques préjudiciables, telles que l’adultération des produits alimentaires, la publicité mensongère ou exagérée et les pratiques frauduleuses dans la prestation des services. | UN | وينبغي تشجيع منظمات المستهلكين على رصد الممارسات الضارة، من قبيل غش اﻷغذية والادعاءات الكاذبة أو المضللة في مجال التسويق والاحتيال في تقديم الخدمات. |
Le travail à temps partiel et le travail non rémunéré peuvent en effet jouer un rôle particulièrement important dans la prestation des services aux groupes ayant des besoins particuliers. | UN | ويمكن أن يكون للعمل غير المتفرغ والعمل الطوعي أهمية بصفة خاصة في توفير الخدمات للفئات ذات الاحتياجات الخاصة. |
Le travail à temps partiel et le travail non rémunéré peuvent jouer un rôle particulièrement important dans la prestation des services aux groupes ayant des besoins particuliers. | UN | ويمكن أن يكون للعمل غير المتفرغ والعمل الطوعي أهمية بصفة خاصة في توفير الخدمات للفئات ذات الاحتياجات الخاصة. |
Le taux d'avortement non médicalisé et de morbidité maternelle chez les adolescentes est une autre illustration de la discrimination persistante dans la prestation des services de santé sexuelle et procréative dans le monde entier. | UN | ويمثل معدل الإجهاض غير المأمون واعتلال الأمهات نتيجة للنفاس فيما بين المراهقات دليلا آخر على التمييز الذي لا يزال قائما في توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية على صعيد العالم. |
Les autorités de district et les responsables locaux ont leur importance dans la prestation des services de santé, surtout lorsque ces services sont décentralisés. | UN | كما أن السلطات المحلية على جانب من اﻷهمية في تقديم خدمات الرعاية الصحية، خاصة عند تطبيق اللامركزية على الخدمات. |
En conséquence, leur retrait ou la réduction de leurs effectifs peut donner lieu à des lacunes dans la prestation des services essentiels. | UN | وبناء على ذلك، فإن سحب هذه العمليات أو تقليص حجمها يمكن أن يخلف فجوات في مجال تقديم الخدمات الأساسية. |
Il faudrait encourager les organisations de consommateurs à surveiller les pratiques préjudiciables, telles que l’adultération des produits alimentaires, la publicité mensongère ou exagérée et les pratiques frauduleuses dans la prestation des services. | UN | وينبغي تشجيع منظمات المستهلكين على رصد الممارسات الضارة، من قبيل غش اﻷغذية والادعاءات الكاذبة أو المضللة في مجال التسويق والاحتيال في تقديم الخدمات. |
Il faudrait encourager les organisations de consommateurs à surveiller les pratiques préjudiciables, telles que l’adultération des produits alimentaires, la publicité mensongère ou exagérée et les pratiques frauduleuses dans la prestation des services. | UN | وينبغي تشجيع منظمات المستهلكين على رصد الممارسات الضارة، من قبيل غش اﻷغذية والادعاءات الكاذبة أو المضللة في مجال التسويق والاحتيال في تقديم الخدمات. |
Il convient de penser la mondialisation économique en cherchant l'équilibre entre le marché et le rôle de l'Etat, en particulier dans la prestation des services sociaux essentiels. | UN | ويجدر أن نسعى في إطار العولمة الاقتصادية إلى إقامة توازن بين السوق ودور الدولة، وبخاصة في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Il faudrait encourager les organisations de consommateurs à surveiller les pratiques préjudiciables, telles que l’adultération des produits alimentaires, la publicité mensongère ou exagérée et les pratiques frauduleuses dans la prestation des services. | UN | وينبغي تشجيع منظمات المستهلكين على رصد الممارسات الضارة، من قبيل غش اﻷغذية والادعاءات الكاذبة أو المضللة في مجال التسويق والاحتيال في تقديم الخدمات. |
38. Il est probable que, dans la plupart des pays, l'État continuera de jouer un rôle majeur dans la prestation des services sociaux. | UN | ٣٨ - فيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية، من المحتمل أن تستمر معظم الحكومات في القيام بدور رئيسي في تقديم الخدمات. |
Plus généralement, elle encourage un sentiment d'appropriation et améliore la redevabilité et la transparence dans la prestation des services. | UN | وبصورة أعم تعزز روح الملكية والمساءلة والشفافية في توفير الخدمات. |
La loi sur la santé met l'accent sur la prévention et la promotion de la santé comme principes clés dans la prestation des services sociaux et de santé. | UN | ٨٧٦١- ويشدّد قانون الصحة على الوقاية وتشجيع الصحة بوصفهما مبدأين رئيسيين في توفير الخدمات الصحية والاجتماعية. |
5. L'État accordera une plus grande attention à la perspective sexospécifique dans la prestation des services publics. | UN | ٥ - وستولي الدولة اهتماماً أكبر للمنظور الجنساني في توفير الخدمات العامة. |
Capacités institutionnelles renforcées afin d'accroître l'efficacité, l'efficience et la transparence dans la prestation des services et l'accessibilité de ces derniers en vue de la réalisation des OMD. | UN | النتيجة 8: تعزيز القدرات المؤسسية للسماح بمزيد من الفعالية، والفعالية والشفافية في توفير الخدمات والوصول إليها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Il estime toutefois qu'il ne faut pas négliger le rôle des gouvernements hôtes dans la prestation des services de sûreté et de sécurité à l'Organisation. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أنه ينبغي عدم التغاضي عن دور الحكومات المضيفة في توفير خدمات السلامة والأمن للأمم المتحدة. |
Il importe de reconnaître le besoin d'assurer aussi bien l'équilibre géographique que l'efficacité dans la prestation des services d'appui. | UN | وينبغي الاعتراف أيضاً بالحاجة إلى التوازن الجغرافي والكفاءة في تقديم خدمات الدعم. |
Reformuler la démarche adoptée en matière de soins, de soutien et de traitement aidera à favoriser la synergie entre la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et les traitements et à réduire les risques de chevauchement dans la prestation des services. | UN | وسـوف يكـون الهـدف من إعادة صياغة نهج للرعاية والدعم والعلاج هـو تعزيز التناغم بين منـع انتقـال الإصابـة من الأم إلى الطفل ونظم العلاج، وتقليل خطر الجهود الموازية في مجال تقديم الخدمات. |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant l'audit sur le respect des normes de sécurité dans la prestation des services de transport aérien | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية |
III. Le niveau des effectifs temporaires et les insuffisances constatées dans la prestation des services | UN | ثالثا - مستويــات المساعــدة المؤقتــة وما لوحظ في مقابلها من أوجه قصور في تنفيذ الخدمات |
Le présentateur du thème < < Eau et assainissement > > a souligné l'importance des politiques de tarification dans la prestation des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement. | UN | 50 - وابرز مقدم موضوع ' ' المياه والصرف الصحي`` أهمية سياسات تحديد الأسعار في مجال تقديم خدمات المياه والصرف الصحي. |
Les mécanismes de réponse des gouvernements aux mandats que leur définissent les conférences mondiales vont de la réforme institutionnelle à la réforme de la gestion, en passant par la décentralisation et l'innovation dans la prestation des services. | UN | وتتراوح آليات استجابة الحكومات لولايات المؤتمرات العالمية من اﻹصلاح المؤسسي إلى اﻹصلاح اﻹداري وتطبيق اللامركزية والابتكار في إنجاز الخدمات. |
Elle a également fait remarquer que le Programme d'action de la Conférence énonçait clairement qu'il fallait faire en sorte non seulement que l'individu ait le droit de choisir librement et en connaissance de cause, mais aussi qu'il n'y ait aucune coercition et que ni cibles ni quotas n'interviennent dans la prestation des services. | UN | وشددت كذلك على أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كان واضحا بشأن الحاجة إلى كفالة عدم تمتع الناس فقط بالحق في الاختيار الحر والواعي ولكن أيضا في ألا يمارس عليهم أي قسر وفي ألا تستخدم اﻷهداف والحصص في تحديد أداء الخدمات. |
On s'emploiera également à rendre les institutions publiques et civiles plus efficaces dans la prestation des services essentiels. | UN | كما يسعى البرنامج الفرعي إلى زيادة كفاءة المؤسسات العامة والمدنية في تحسين عملية تقديم الخدمات الأساسية. |