ويكيبيديا

    "dans la principauté de monaco" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إمارة موناكو
        
    • في الإمارة
        
    Veuillez fournir au Comité contre le terrorisme un rapport intérimaire sur l'incrimination du financement du terrorisme dans la Principauté de Monaco. UN يرجى أن يُقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب تقرير مرحلي عن تجريم تمويل الإرهاب في إمارة موناكو.
    Il en va de même pour les chefs de foyer français travaillant dans la Principauté de Monaco et domiciliés en france. UN وينسحب ذلك على معيلي الأسر المعيشية الفرنسيين العاملين في إمارة موناكو والمقيمين في فرنسا.
    L'ensemble des établissements d'hospitalisation, public et privés et les cabinets médicaux sis dans la Principauté de Monaco doivent disposer de la documentation susmentionnée en accès libre et anonyme. UN ويتوجب على جميع مؤسسات الاستشفاء العامة والخاصة والعيادات الطبية الموجودة في إمارة موناكو إتاحة الوثائق المذكورة أعلاه لمَن يريد الاطلاع عليها دون ذِكر هوية الأشخاص.
    Le dispositif en projet prévoit que dorénavant les associations seront créées dans la Principauté de Monaco par simple déclaration adressée au Ministère d'Etat, accompagnée d'un exemplaire des statuts de la personne morale concernée. UN وينص مشروع القانون على أن إنشاء الجمعيات في إمارة موناكو سيتم من الآن فصاعداً بمجرد إرسال تصريح إلى وزير الدولة، يكون مشفوعاً بنسخة من النظام الأساسي للكيان القانوني المعني.
    En pratique, le < < 5 % monégasque > > est appliqué pour tous les salaires versés dans la Principauté de Monaco. UN ومن الناحية العملية، تطبق نسبة " ال5 في المائة الخاصة بسكان موناكو " على جميع الأجور المدفوعة في الإمارة.
    dans la Principauté de Monaco, il n'existe pas à ce jour d'ONG spécialisées dans les atteintes aux droits de l'homme. UN ولا توجد حتى الآن في إمارة موناكو منظمات غير حكومية متخصصة في تناول تجاوزات حقوق الإنسان.
    29. Les conditions d'entrée et de séjour des étrangers dans la Principauté de Monaco sont fixées par l'Ordonnance Souveraine n° 3.153 en date du 19 mars 1964. UN 29- يحدد المرسوم السيادي رقم 3/153 المؤرخ 19 آذار/مارس 1964 شروط دخول وإقامة الأجانب في إمارة موناكو.
    Ces intérêts incluent ceux des résidents étrangers et également ceux des agents économiques opérant dans la Principauté de Monaco mais demeurant hors de ses frontières, tels les salariés - ou les employeurs - des zones limitrophes. UN وهذه المصالح تشمل المقيمين الأجانب وكذلك الجهات الفاعلة الاقتصادية التي تعمل في إمارة موناكو لكنها تقيم خارج حدودها، مثل العمال - أو أصحاب العمل - الوافدين من المناطق المجاورة.
    273. La publicité des conventions relatives aux droits de l'homme fait l'objet d'une attention particulière dans la Principauté de Monaco. UN 273- ويحظى نشر الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان باهتمام خاص في إمارة موناكو.
    Les salariés qui résident habituellement dans la Principauté de Monaco et y travaillent conformément aux lois et règlements en vigueur, bénéficient des prestations familiales sous certaines conditions, pour les enfants dont ils assument la charge en qualité de chef de foyer. UN وينتفع العاملون الذين يقيمون عادة في إمارة موناكو ويشتغلون فيها وفقاً للقوانين والتنظيمات الجارية، باستحقاقات إعالة رهناً ببعض الشروط بالنسبة للأطفال الذين يتكفلون بهم بصفتهم معيلي أسرة معيشية.
    Celle-ci est prioritaire dans la Principauté de Monaco. UN وتلك مسألة ذات أولوية في إمارة موناكو.
    Le 23 avril 2010, le Haut-Commissariat a collaboré à l'organisation d'une réunion de concertation à propos de la possibilité de mettre en place une institution de médiation dans la Principauté de Monaco. UN 50 - وفي 23 نيسان/أبريل 2010، شاركت مفوضية حقوق الإنسان في تنظيم اجتماع تشاوري بشأن إمكانية إنشاء مؤسسة أمين مظالم في إمارة موناكو.
    74. Tout majeur handicapé domicilié dans la Principauté de Monaco peut bénéficier d'un soutien médico-socio-éducatif favorisant son épanouissement personnel ainsi que son intégration sociale. UN 74- يمكن لكل راشد ذي إعاقة يقيم في إمارة موناكو أن يحصل على دعم طبي - اجتماعي - تعليمي يساعده في تحقيق تنميته الشخصية واندماجه في المجتمع.
    114. S'agissant des mesures administratives et politiques prises par les Autorités monégasques pour lutter contre les phénomènes de racisme et d'intolérance, certains programmes de formation et d'enseignement dispensés dans la Principauté de Monaco incluent les principes liés au respect des Droits de l'Homme et des libertés fondamentales. UN 114- وفيما يتعلق بالتدابير الإدارية والسياسية التي اتخذتها سلطات موناكو لمحاربة ظاهرتي العنصرية والتعصب، تتضمن بعض برامج التدريب والتعليم في إمارة موناكو مبادئ احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    35. Le 23 avril 2010, le Haut-Commissariat a coorganisé une réunion de consultation sur la mise en place éventuelle d'une institution nationale des droits de l'homme dans la Principauté de Monaco. UN 35- وفي 23 نيسان/أبريل 2010، شاركت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في تنظيم اجتماع تشاوري بشأن إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في إمارة موناكو.
    196. Il n'existe pas dans la Principauté de Monaco d'enfants ou de jeunes ne bénéficiant pas de mesure de protection et d'assistance ni d'enfants ou de jeunes nettement désavantagés par rapport à la majorité à cet égard. UN 196- لا يوجد في إمارة موناكو أطفال أو شباب لا يحظون بالحماية والمساعدة أو أطفال أو شباب محرومون بشكل صارخ مقارنة بالأغلبية في هذا الصدد.
    212. Généralement, le niveau de vie des personnes résidant dans la Principauté de Monaco est satisfaisant en ce qu'il permet aux individus et aux familles de vivre, de se nourrir, de s'habiller, de se loger dans des conditions convenables. UN 212- وعلى العموم، فإن مستوى معيشة المقيمين في إمارة موناكو مُرض لأنه يسمح للأفراد والعائلات بالعيش والحصول على الغذاء والملبس والمسكن اللائق.
    Le troisième Forum International Peace and Sport, qui se tiendra dans la Principauté de Monaco du 25 au 27 novembre prochains, et dont j'assurerai la présidence, rassemblera à nouveau dans un cadre apolitique, la gouvernance mondiale du sport, des gouvernements, des athlètes, des organisations non gouvernementales et des représentants du secteur privé. UN إن المنتدى الدولي السنوي الثالث للسلام والرياضة، الذي سيعقد برئاستي في إمارة موناكو في الفترة من 25 إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر، سيجمع معا مرة أخرى، في سياق غير سياسي، إدارة الرياضة العالمية، والحكومات، والرياضيين، والمنظمات غير الحكومية وممثلي القطاع الخاص.
    32. M. IWASAWA note avec satisfaction les nombreux changements importants qui ont eu lieu dans la Principauté de Monaco depuis l'examen par le Comité du rapport initial de l'État partie en 2001, en particulier les modifications apportées à sa législation afin de la rendre conforme au Pacte. UN 32- السيد إيواساوا لاحظ مع الارتياح التطورات الإيجابية الكثيرة التي حدثت في إمارة موناكو منذ أن نظرت اللجنة في التقرير الأولي للدولة الطرف في عام 2001، ولا سيما التعديلات التي أدخلت على تشريعها بغرض ضمان توافقه مع العهد.
    dans la Principauté de Monaco, les procédures de gel de fonds sont régis par l'article 4 de l'ordonnance souveraine no 15.321 du 8 avril 2002 qui prévoit que les entités ou personnes concernées par lesdites procédures sont tenues de fournir au Directeur du budget et du Trésor toutes les informations nécessaires pour assurer le respect des dispositions de l'ordonnance souveraine. UN تخضع إجراءات تجميد الأموال في إمارة موناكو لأحكام المادة 4 من الأمر السامي رقم 15321 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2002 التي تنص على أن على الكيانات أو الأشخاص المعنيين بالإجراءات المذكورة موافاة مدير الميزانية والخزانة العامة بكل المعلومات الضرورية لكفالة احترام أحكام الأمر السامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد