ويكيبيديا

    "dans la procédure arbitrale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إجراءات التحكيم
        
    L'article 35 régit les modalités d'application du droit étranger dans la procédure arbitrale. UN وتحكم المادة 35 إجراءات تطبيق القانون الأجنبي في إجراءات التحكيم.
    Le défendeur dans la procédure arbitrale était l'un des associés fondateurs d'une société en commandite par actions. UN كان المدعى عليه في إجراءات التحكيم واحداً من الشركاء المؤسسين لشركة تضامن محدودة.
    Sans aucune autre intervention des parties, le tribunal a rendu une sentence en faveur du demandeur dans la procédure arbitrale. UN وبدون أي مزيد من المشاركة من جانب الطرفين، أصدرت المحكمة حكماً في صالح المدّعي في إجراءات التحكيم.
    22 A) Les parties peuvent convenir de la langue ou des langues à utiliser dans la procédure arbitrale (art. 22-1) UN 22(A) للطرفين حرية الاتفاق على اللغة أو اللغات التي تستخدم في إجراءات التحكيم (المادة 22 (1))
    174. La Commission a noté que le Règlement d'arbitrage n'avait pas été modifié depuis son adoption en 1976, et que la révision devrait chercher à le moderniser et à promouvoir une plus grande efficacité dans la procédure arbitrale. UN 174- ونوّهت اللجنة بأن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وبأنه ينبغي في إعادة النظر فيها السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    174. La Commission a noté que le Règlement d'arbitrage n'avait pas été modifié depuis son adoption en 1976, et que la révision devrait chercher à le moderniser et à promouvoir une plus grande efficacité dans la procédure arbitrale. UN 174- ونوّهت اللجنة بأن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وبأنه ينبغي في إعادة النظر فيها السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    7. À sa quarantième session, la Commission a noté que le Règlement d'arbitrage n'avait pas été modifié depuis son adoption en 1976, et que la révision devrait avoir pour objet de le moderniser et de promouvoir une plus grande efficacité dans la procédure arbitrale. UN 7- وأشارت اللجنة، في دورتها الأربعين إلى أن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وأنه ينبغي، في إطار إعادة النظر فيها، السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    7. À sa quarantième session, la Commission a noté que le Règlement d'arbitrage n'avait pas été modifié depuis son adoption en 1976, et que la révision devrait avoir pour objet de le moderniser et de promouvoir une plus grande efficacité dans la procédure arbitrale. UN 7- وأشارت اللجنة في دورتها الأربعين إلى أن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وأنه ينبغي، لدى إعادة النظر فيها، السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    7. À sa quarantième session (Vienne, 25 juin-12 juillet 2007), la Commission a noté que le Règlement d'arbitrage n'avait pas été modifié depuis son adoption en 1976, et que la révision devrait avoir pour objet de le moderniser et de promouvoir une plus grande efficacité dans la procédure arbitrale. UN 7- وأشارت اللجنة، في دورتها الأربعين (فيينا، 25 حزيران/يونيه - 12 تموز/يوليه 2007)، إلى أن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وبأنه ينبغي في إطار إعادة النظر فيها السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    dans la procédure arbitrale, le tribunal s'était déclaré incompétent (art. 16-1 de la LTA) et avait ordonné au demandeur de payer les frais. UN في أثناء إجراءات التحكيم، كانت هيئة التحكيم قد ردّت بعدم الاختصاص القضائي لديها (المادة 16 (1) من القانون النموذجي للتحكيم)، وأمرت المدّعي في إجراءات التحكيم بدفع التكاليف.
    288. Il a aussi été rappelé qu'à sa quarantième session, en 2007, la Commission avait noté que le Règlement d'arbitrage n'avait pas été modifié depuis son adoption en 1976 et que la révision devrait viser à le moderniser et à promouvoir une plus grande efficacité dans la procédure arbitrale. UN 288- وأُشير كذلك إلى أن اللجنة في دورتها الأربعين، عام 2007، لاحظت أن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدل منذ اعتمادها في عام 1976، وأنه ينبغي الحرص في عملية المراجعة على تحديث القواعد وتعزيز النجاعة في إجراءات التحكيم.
    310. À sa quarantième session, en 2007, la Commission avait noté que le Règlement d'arbitrage n'avait pas été modifié depuis son adoption en 1976 et que la révision devrait chercher à le moderniser et à promouvoir une plus grande efficacité dans la procédure arbitrale. UN 310- ونوّهت اللجنة في دورتها الأربعين، عام 2007، بأن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وبأنه ينبغي، في إعادة النظر فيها، السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    sur le droit de la mer Dans une lettre datée du 13 décembre 2009, la Ministre des affaires étrangères du Bangladesh a demandé au Président du Tribunal de désigner trois arbitres dans la procédure arbitrale instituée en vertu de l'annexe VII de la Convention pour le règlement du différend relatif à la délimitation de la frontière maritime entre le Bangladesh et l'Inde dans le golfe du Bengale. UN 29 - في رسالة مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2009، طلب وزير خارجية بنغلاديش إلى رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار تعيين ثلاثة محكمين للنظر في إجراءات التحكيم المنصوص عليها في المرفق السابع للاتفاقية لتسوية النـزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش والهند في خليج البنغال.
    Dans une lettre datée du 13 décembre 2009, la Ministre des affaires étrangères du Bangladesh avait demandé au Président du Tribunal de nommer trois arbitres dans la procédure arbitrale instituée en vertu de l'annexe VII de la Convention pour le règlement du différend relatif à la délimitation de la frontière maritime entre le Bangladesh et l'Inde dans le golfe du Bengale. UN 22 - في رسالة مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2009، طلب وزير خارجية بنغلاديش إلى رئيس المحكمة تعيين ثلاثة محكمين للنظر في إجراءات التحكيم المنصوص عليها في المرفق السابع للاتفاقية بهدف تسوية النزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش والهند في خليج البنغال.
    201. La Commission a noté qu'à sa cinquante-troisième session, le Groupe de travail avait examiné la question des observations présentées par des tiers (amici curiae) dans la procédure arbitrale. UN 201- ولاحظت اللجنة أنَّ الفريق العامل ناقش في دورته الثالثة والخمسين مسألة المذكّرات المقدّمة من أطراف ثالثة ( " أصدقاء الهيئة " ) في إجراءات التحكيم.
    Le tribunal arbitral s'est déclaré compétent dans une décision préliminaire, en application de la section 1040-3 du CPC, contre laquelle le demandeur (le défendeur dans la procédure arbitrale) avait engagé une procédure aux fins d'annulation devant les tribunaux. UN وأكَّدت هيئة التحكيم اختصاصها في حكم أولي وفقا للباب 1040(3) من قانون الإجراءات المدنية، فبدأ مقدِّم الطلب (المدّعى عليه في إجراءات التحكيم) إجراءات في المحاكم لإلغاء ذلك الحكم.
    En outre, il a été estimé que le chapitre devrait mettre davantage l’accent sur la liberté de choisir le lieu de l’arbitrage (dans le pays hôte ou ailleurs, ce qui aurait une incidence sur la possibilité pour les tribunaux du pays hôte d’intervenir dans la procédure arbitrale), la liberté de choisir les arbitres et la confidentialité de la procédure. UN وارتئي علاوة على ذلك أن يشدد مشروع الفصل بقدر أكبر على حرية اختيار مكان التحكيم (في البلد المضيف أو في بلد آخر، مما ستكون له متضمنات فيما يتعلق بإمكانية تدخل محاكم البلد المضيف في إجراءات التحكيم)، وحرية اختيار المحكمين، وسرية الإجراءات.
    7. À sa quarantième session (Vienne, 25 juin-12 juillet 2007), la Commission a noté que le Règlement d'arbitrage n'avait pas été modifié depuis son adoption en 1976, et que la révision devrait avoir pour objet de le moderniser et de promouvoir une plus grande efficacité dans la procédure arbitrale. UN 7- وأشارت اللجنة في دورتها الأربعين (فيينا، 25 حزيران/يونيه - 12 تموز/يوليه 2007) إلى أن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وأنه ينبغي، لدى إعادة النظر فيها، السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    7. À sa quarantième session (Vienne, 25 juin-12 juillet 2007), la Commission a noté que le Règlement d'arbitrage n'avait pas été modifié depuis son adoption en 1976, et que la révision devrait avoir pour objet de le moderniser et de promouvoir une plus grande efficacité dans la procédure arbitrale. UN 7- ولاحظت اللجنة في دورتها الأربعين (فيينا، 25 حزيران/يونيه - 12 تموز/يوليه 2007) أن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وأنه ينبغي، لدى إعادة النظر فيها، السعي إلى تحديثها وتعزيز فعاليتها في إجراءات التحكيم.
    11. À sa cinquante-quatrième session, le Groupe de travail est convenu de demander à la Commission s'il pouvait se saisir, dans le cadre de ses travaux en cours, de la question de l'intervention éventuelle dans la procédure arbitrale d'un autre État partie au traité d'investissement en question, mais non partie au litige (A/CN.9/712, par. 103). UN 11- واتفق الفريق العامل في دورته الرابعة والخمسين على أن يلتمس إرشادات من اللجنة بشأن ما إذا كان بإمكانه أن يتناول في سياق أعماله الحالية موضوع التدخّل المحتمل في إجراءات التحكيم من دولة أخرى طرف في معاهدة الاستثمار المعنية هي ليست طرفا في المنازعة (A/CN.9/712، الفقرة 103).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد