ويكيبيديا

    "dans la protection de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في حماية
        
    • في صون
        
    • في إجراءات حمايته
        
    • بوصفهم حماة
        
    • في كفالة حماية
        
    Pour y parvenir les pays développés doivent jouer un rôle directeur dans la protection de l'environnement. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تقوم بدور قيادي في حماية البيئة.
    RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RÔLE DU DROIT PÉNAL dans la protection de L'ENVIRONNEMENT UN التوصيات المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة
    Les États Membres devraient envisager d'adopter les recommandations suivantes au sujet du rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement : UN ينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في اعتماد التوصيات التالية المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة:
    RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RÔLE DU DROIT PÉNAL dans la protection de L'ENVIRONNEMENT UN التوصيات المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة
    Les États Membres devraient envisager d'adopter les recommandations suivantes au sujet du rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement : UN ينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في اعتماد التوصيات التالية المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة:
    Les rapports du Secrétaire général font état de certains progrès réalisés dans la protection de l'environnement marin, mais ils montrent aussi, malheureusement, des signes constants de sa dégradation. UN تحدد تقارير الأمين العام أوجه التقدم المحرز في حماية البيئة البحرية، وكذلك المؤشرات المستمرة على حالتها المتردية.
    Troisièmement, la Norvège est fermement convaincue que les organisations régionales de défense de l'environnement jouent un rôle crucial dans la protection de la biodiversité marine. UN ثالثا، تعتقد النرويج اعتقادا راسخا أن المنظمات البيئية الإقليمية تضطلع بدور حاسم في حماية التنوع البيولوجي البحري.
    Le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la protection de l'environnement et la promotion d'un développement durable au XXIe siècle UN دور الأمم المتحدة في حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة في القرن المقبل
    Forte d'un tel esprit d'initiative, l'ONU pourrait jouer un rôle déterminant dans la protection de l'environnement et la promotion d'un développement durable pour tous. UN وذكر أنه يمكن للأمم المتحدة، بهذه الريادة، أن تقوم بدور هام في حماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    Les services sociaux jouent un rôle important dans la protection de l'enfance. UN وتقوم الخدمات الاجتماعية بدور هام في حماية الأطفال.
    Cela signifie que les consuls sont autorisés à représenter les intérêts du national mais non ceux qu'a l'État dans la protection de ce national; cela relève des services diplomatiques. UN وهذا يعني أن القناصل يسمح لهم بتمثيل مصالح الرعايا وليس مصالح الدول في حماية الرعايا. وهذا أمر يخص الفرع الدبلوماسي.
    Les femmes jouent un rôle déterminant dans la protection de l'environnement et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles, dont l'eau, la terre et les arbres. De ce fait : UN وتقوم المرأة بدور رئيسي في حماية البيئة وضمان الاستخدام الفعال للموارد الطبيعية، بما في ذلك المياه، والتربة، والأشجار.
    Ces données permettront également de mettre en lumière la nécessité d'investir davantage de ressources dans la protection de l'enfance. UN وسوف تستخدم هذه الأدلة أيضا لإبراز ضرورة استثمار المزيد من الموارد في حماية الطفل.
    L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle décisif dans la protection de ce groupe particulièrement vulnérable. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدورٍ عاجل في حماية هذه الفئة الضعيفة بصفة خاصة.
    Alors que les pays en développement avaient enregistré de grandes avancées dans la protection de leurs intérêts dans les instances multilatérales, ils étaient individuellement soumis à de plus fortes contraintes dans les négociations bilatérales. UN وفيما خطت البلدان النامية خطوات كبيرة إلى الأمام في حماية مصالحها في المحافل المتعددة الأطراف، أدى التحول إلى المفاوضات الثنائية إلى ممارسة ضغوط عظيمة على فرادى البلدان.
    Expert de la Commission des Nations Unies sur le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement. UN خبير، لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بدور القانون الجنائي في حماية البيئة.
    Rapport du Secrétaire général sur le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement UN تقرير اﻷمين العام عن دور القانون الجنائي في حماية البيئة
    Les fabricants de produits chimiques et d’engrais, par exemple, avaient un rôle important à jouer dans la protection de la qualité de l’eau et des écosystèmes nécessaires à la vie. UN فللقطاع الكيميائي وقطاع المخصبات، مثلا، دور هام يؤديانه في حماية نوعية المياه والنظم اﻹيكولوجية الداعمة للحياة.
    Les progrès dans la protection de notre environnement exigeront davantage d'argent. UN إن إحراز التقدم في حماية بيئتنا يستلزم كميات أكبر من المال.
    Le rôle des femmes dans la protection de l'environnement et la promotion du développement durable a été reconnu à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio de Janeiro, où l'on a considéré que les femmes avaient un rôle de premier plan à jouer dans la mise en oeuvre d'Action 21. UN واعترف مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو بدور المرأة في صون البيئة وفي تعزيز التنمية المستدامة. بل رئي أن النساء لهن دور أساسي في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    L'îlotage, la surveillance active, les descentes de police dans les lieux de prostitution et la mise en valeur du rôle des policiers dans la protection de l'enfance peuvent adresser un signal non équivoque à l'opinion publique, aux victimes et à leurs bourreaux. UN ويمكن لعمليات ضبط اﻷمن على صعيد المجتمعات المحلية، والمراقبة النشطة ومداهمة أسواق الجنس والظهور البارز ﻷفراد الشرطة بوصفهم حماة لﻷطفال أن تبث رسالة مقنعة لعامة الجمهور.
    52. Réaffirme que le Conseil économique et social , le Conseil des droits de l'homme et elle-même ont un rôle capital à jouer pour promouvoir et protéger les droits et le bien-être des enfants, notamment ceux qui sont touchés par des conflits armés, et relève le rôle croissant que joue le Conseil de sécurité dans la protection de ces enfants; UN " 52 - تعيد تأكيد الأدوار الأساسية التي تضطلع بها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الأطفال ورفاههم، بمن فيهم الأطفال المتضررون من النزاعات المسلحة، وتلاحظ تنامي الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن في كفالة حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد