Rôle du personnel militaire et des effectifs de police dans la protection des civils | UN | دور العنصر العسكري وعنصر الشرطة في حماية المدنيين |
Une délégation demande au HCR de jouer un rôle plus dynamique dans la protection des civils lors d'un conflit armé. | UN | ودعا أحد الوفود المفوضية إلى الاضطلاع بدور أنشط في حماية المدنيين إبان الصراعات المسلحة. |
Une délégation demande au HCR de jouer un rôle plus dynamique dans la protection des civils lors d'un conflit armé. | UN | ودعا أحد الوفود المفوضية إلى الاضطلاع بدور أنشط في حماية المدنيين إبان الصراعات المسلحة. |
La Norvège exhorte l'Autorité palestinienne à respecter scrupuleusement le droit international tant dans la lutte contre le terrorisme que dans la protection des civils. | UN | وتحث النرويج السلطة الفلسطينية على أن تمتثل بصورة صارمة للقانون الدولي سواء في مكافحة الإرهاب أو في حماية المدنيين. |
Ma délégation convient de la responsabilité première des États dans la protection des civils. | UN | ويسلِّم وفدي بالمسؤولية الرئيسية للدول عن حماية المدنيين. |
De plus, la Cour pénale internationale jouera un rôle important dans la protection des civils dans les situations de conflits armés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة الجنائية الدولية ستضطلع بدور هام في حماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
La Police nationale a joué un rôle particulièrement important dans la protection des civils. | UN | ٧ - وأدت الشرطة الوطنية دورا شديد الأهمية في حماية المدنيين. |
La Police nationale haïtienne a continué à assumer un plus grand rôle dans la protection des civils en Haïti. | UN | وواصلت الشرطة الوطنية الهايتية الاضطلاع بدور أكبر في حماية المدنيين في هايتي. |
Les progrès réalisés dans la protection des civils menacés par un conflit armé se mesurent en vies épargnées, en moyens d'existence sauvegardés et en terreurs dissipées, non pas en déclarations d'intention et en expressions de préoccupation. | UN | والتقدم المحرز في حماية المدنيين المهددين بالصراع المسلح يقاس بحياة البشر وكسبهم لقوتهم، وبالتحرر من الخوف، وليس بإعلانات النوايا والتعبير عن القلق. |
III. MAINTIEN DE LA PAIX ET DE LA SÉCURITÉ — LE RÔLE DU CONSEIL DE SÉCURITÉ dans la protection des civils DANS LES SITUATIONS DE CONFLIT ARMÉ | UN | ثالثا - صون السلام والأمن - دور مجلس الأمن في حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
La principale question soulevée par la majorité des parties prenantes à cet égard concerne le rôle de ses composantes dans la protection des civils vulnérables exposés à un risque d'actes de violence. | UN | والقضية الرئيسية التي أثارها معظم أصحاب المصلحة في هذا الصدد هي دور هذين العنصرين في حماية المدنيين الضعفاء الذين يواجهون العنف. |
73. L'Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle moteur dans la protection des civils et dans la conduite des enquêtes en cas de violations. | UN | 73 - ينبغي أن تؤدي الأمم المتحدة دورا فعالا في حماية المدنيين والتحقيق في الانتهاكات. |
6.10 Reconnaissant le rôle vital des forces de maintien de la paix des Nations Unies dans la protection des civils contre la violence, y compris la violence sexuelle, le Gouvernement australien est déterminé à assurer la présence des femmes dans les missions de maintien de la paix. | UN | اعترافا بالدور الحيوي لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في حماية المدنيين من العنف، بما في ذلك العنف الجنسي، تلتزم الحكومة الأسترالية بتمثيل المرأة في بعثات حفظ السلام. |
L'histoire montrait que le Conseil de sécurité avait un rôle à jouer dans la protection des civils, et que si les critiques étaient justifiées, il n'était toutefois pas souvent rendu pleinement hommage au Conseil pour ce qu'il faisait. | UN | وقالت إنها ترى أن التاريخ قد أثبت أن لمجلس الأمن دورا في حماية المدنيين لا يُعترف كثيرا بفضله الكامل في ما يضطلع به من مهام على الرغم من وجاهة الانتقاد الموجه إليه. |
Cette profonde lacune observée dans la protection des civils et découlant d'une occupation prolongée semble n'avoir pas du tout été examinée dans le cadre actuel du droit international humanitaire. | UN | ويبدو أن هذه الثغرة المأساوية في حماية المدنيين المرتبطة باحتلال طال أمده لم يتم تناولها أبداً ضمن الإطار القائم للقانون الإنساني الدولي. |
La FINUL a joué un rôle majeur dans la protection des civils libanais en mettant fin à l'occupation israélienne du territoire libanais et en enlevant les mines posées par Israël dans le Sud-Liban. | UN | وقال إن القوة قامت بدور رئيسي في حماية المدنيين اللبنانيين، ومساعدتهم على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي بأرضهم، ونزع الألغام التي زرعتها إسرائيل في الجنوب اللبناني. |
Il est particulièrement urgent de coordonner les efforts de toutes les composantes du Département des opérations du maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions qui jouent un rôle dans la protection des civils. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن تنسيق جهود جميع العناصر في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني التي تضطلع بدور في حماية المدنيين مطلوب على وجه السرعة. |
Les progrès réalisés dans la protection des civils menacés par les conflits armés se mesurent en termes de vies humaines et de moyens de subsistance, ainsi que par l'absence de peur. | UN | 92 - ويُقاس التقدم المحرز في حماية المدنيين الذين يهددهم الصراع المسلح بعدد الأرواح التي تجري حمايتها وبتوافر سُبُل الرزق والتحرر من الخوف. |
Nous nous félicitons de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1894 (2009), qui clarifie le rôle des missions de maintien de la paix dans la protection des civils. | UN | ونرحب باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1894 (2009)، مع التركيز على توضيح دور بعثات حفظ السلام في حماية المدنيين. |
IV. Responsabilités du Gouvernement tchadien dans la protection des civils et du personnel et des biens des Nations Unies et des organismes | UN | رابعا - مسؤوليات حكومة تشاد عن حماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة العاملين في المجال الإنساني وأصولها |
IV. Responsabilités du Gouvernement tchadien dans la protection des civils et du personnel et des biens des Nations Unies et des organismes humanitaires | UN | رابعا - مسؤوليات حكومة تشاد عن حماية المدنيين وموظفي وأصول الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية |