70. La Mission devrait jouer un rôle plus actif dans la protection des minorités. | UN | 70 - وينبغي أن تكون البعثة أكثر استباقاً في حماية الأقليات. |
33. Le Guatemala a salué les progrès réalisés dans la protection des minorités. | UN | 33- ورحَّبت غواتيمالا بالتقدُّم المحرز في حماية الأقليات. |
10. Les exposés oraux et documents de travail présentés durant la cinquième session ont permis une meilleure compréhension de certains des principes énoncés dans la Déclaration, s'agissant en particulier du droit des minorités à une participation effective et du rôle de l'éducation multiculturelle et interculturelle dans la protection des minorités. | UN | 10- وأثناء دورة الفريق العامل الخامسة شجعت الإسهامات، من خلال العروض الشفوية وورقات العمل، على فهم أفضل للبعض من المبادئ الواردة في الإعلان، مع التركيز بشكل خاص على حق الأقليات في المشاركة الفعلية ودور التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات في حماية الأقليات. |
4. Le Rapporteur spécial estime que des progrès dans la protection des minorités constituent un des besoins les plus pressants dans le domaine des droits de l'homme sur les territoires couverts par son mandat et c'est pour cette raison qu'elle soumet le présent rapport. | UN | ٤ - وتعتبر المقررة الخاصة أن التقدم المحرز في حماية اﻷقليات قد أصبح اﻵن واحدا من احتياجات حقوق اﻹنسان اﻷكثر إلحاحا في اﻹقليم المشمول بولايتها ولهذا السبب فهي تقدم هذا التقرير. |
27. La Tunisie a pris acte des progrès accomplis dans la protection des minorités et des droits de l'enfant ainsi que des efforts faits pour lutter contre la violence domestique et la traite des êtres humains. | UN | 27- وأحاطت تونس علماً بما تحقق من إنجازات في مجال حماية حقوق الأقليات والأطفال، وبالجهود المبذولة لمكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر. |
43. M. Kartashkin a réaffirmé l'importance de l'éducation interculturelle et multiculturelle dans la protection des minorités indispensable, à son avis, pour garantir la cohésion de la société et instaurer un consensus entre les personnes appartenant à des cultures et à des religions différentes. | UN | 42- وأكد السيد كارتشكين من جديد أهمية التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد الثقافات في حماية الأقليات. وقال إن هذا التعليم هو أمر لا بد منه لضمان وحدة المجتمع ولتحقيق التوافق بين الأشخاص الذين ينتمون إلى ثقافات وأديان مختلفة. |
4. Le Rapporteur spécial estime que des progrès dans la protection des minorités constituent un des besoins les plus pressants dans le domaine des droits de l’homme sur les territoires couverts par son mandat et c’est pour cette raison qu’elle soumet le présent rapport. | UN | ٤- وتعتبر المقررة الخاصة أن التقدم المحرز في حماية اﻷقليات قد أصبح اﻵن واحدا من احتياجات حقوق اﻹنسان اﻷكثر إلحاحا في اﻹقليم المشمول بولايتها ولهذا السبب فإنها تقدم هذا التقرير. |
Cela a permis de progresser sensiblement dans la protection des minorités nationales en Bosnie-Herzégovine, dans la mesure où celles-ci peuvent être présentes sur les listes électorales du fait de leur appartenance à certaines communautés minoritaires et non pour assurer leur présence dans les instances gouvernementales comme représentants de partis politiques particuliers. | UN | وبفضل هذه الأحكام القانونية قُطعت أشواط كبيرة في مجال حماية حقوق الأقليات القومية في البوسنة والهرسك، لأنه أصبح بإمكان أفرادها أن يدرجوا في القوائم الانتخابية بوصفهم ممثلي أقليات، وليس من أجل المشاركة في الحكومة بوصفهم ممثلي أحزاب سياسية. |