La recrudescence de la violence dans la province d'Anbar en Iraq a obligé 300 000 autres personnes à se déplacer à l'intérieur du pays. | UN | كما أدى تجدد أعمال العنف في محافظة الأنبار في العراق إلى تشريد 000 300 شخص آخرين داخلياً. |
Le conflit qui a récemment éclaté dans la province d'Anbar a provoqué le déplacement d'un grand nombre de personnes. | UN | ٥٤ - وأسفر النزاع الذي نشب مؤخرا في محافظة الأنبار عن نزوح عدد كبير من السكان داخليا. |
Dans d'autres régions iraquiennes et notamment dans la province d'Anbar, dans l'ouest du pays, elle mène des opérations militaires organisées depuis les frontières syriennes et contrôle nombre de points de passage. | UN | وفي مناطق أخرى من البلاد لا سيما في محافظة الأنبار الغربية ينفذ تنظيم داعش عمليات عسكرية منظمة من الحدود السورية المتاخمة ويسيطر على عدد من المنافذ الحدودية. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq, Nickolay Mladenov, a fait un exposé aux membres du Conseil sur la situation à Fallouja et Ramadi, dans la province d'Anbar. | UN | وقدم نيكولاي ملادينوف، الممثل الخاص للأمين العام، رئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة، على وجه التحديد في الفلوجة والرمادي في محافظة الأنبار. |
Une deuxième campagne a eu lieu dans la province d'Anbar du 13 au 17 mai, dont ont bénéficié 210 257 enfants de la même tranche d'âge. | UN | وجرت الجولة الثانية من حملة التطعيم في الفترة من 13 إلى 17 أيار/مايو، مستهدفة 257 210 طفلا دون سن الخامسة في الأنبار. |
< < Le Conseil de sécurité déplore très vivement les récents événements survenus dans les villes de Ramadi et de Fallouja dans la province d'Anbar en Iraq. | UN | " يشجب مجلس الأمن بأشد العبارات الأحداث الأخيرة التي وقعت في مدينتي الرمادي والفلوجة في محافظة الأنبار في العراق. |
La Force multinationale a rapporté que, dans la province d'Anbar, des insurgés ont utilisé des enfants pour poser des bombes au bord des routes et faire le guet afin d'avertir les groupes chargés de les déclencher. | UN | وكانت القوة المتعددة الجنسيات قد أعلنت أن المتمردين في محافظة الأنبار يستخدمون الأطفال في زرع القنابل على جوانب الطرق والعمل في الاستطلاع لأفرقة التفجير. |
Les incidents sont en baisse à Fallujah et à Ramadi, mais en augmentation dans des villes de moindre importance et les villages dans la province d'Anbar, ce qui tient pour partie à l'intensification du conflit entre Al-Qaïda et les chefs tribaux. | UN | ومع أن مستويات الحوادث قد انخفضت في الفلوجة والرمادي، إلا أن العنف في الأنبار تحول إلى المدن والقرى الصغيرة. ويعكس هذا جزئيا الصراع المتنامي بين القاعدة وزعماء العشائر في محافظة الأنبار. |
D'autres provinces ont à cœur d'étendre le succès de la résistance populaire à Al-Qaida observée dans la province d'Anbar et conduisent des activités pour y parvenir. | UN | ونشهد في المحافظات الأخرى قدرا كبيرا من الاهتمام والنشاط فيما يتعلق بتوسيع نطاق نجاح المقاومة الشعبية للقاعدة على النحو الذي ظهر في محافظة الأنبار. |
Les membres du Conseil ont également exprimé leur ferme soutien de l'engagement pris par le Gouvernement iraquien de protéger les civils dans la province d'Anbar et ailleurs et de fournir une aide humanitaire, et ont engagé les autorités iraquiennes à continuer de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies et les organismes humanitaires en vue de garantir l'acheminement de l'aide. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن دعمهم القوي لالتزام حكومة العراق بحماية السكان المدنيين في محافظة الأنبار وغيرها وتوفير الإغاثة الإنسانية، وشجعوا السلطات العراقية على مواصلة العمل مع الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية لضمان إيصال الإغاثة الإنسانية. |
Le Front, qui comprend 17 tribus, a été créé en septembre 2006 en tant qu'aile paramilitaire pour lutter contre la menace posée par Al-Qaida dans la province d'Anbar. | UN | وإن جبهة إنقاذ الأنبار التي تتألف من 17 عشيرة أنشئت في أيلول/سبتمبر 2006 كجناح شبه عسكري بهدف الاتحاد في مواجهة الخطر الذي يشكله تنظيم القاعدة في محافظة الأنبار. |
Le 9 janvier 2014, le Conseil a entendu, en consultations à huis clos, un exposé du Représentant spécial sur la situation en Iraq, et plus précisément à Fallouja et Ramadi, dans la province d'Anbar. | UN | 296 - وفي 9 كانون الثاني/يناير 2014، استمع المجلس في مشاورات مغلقة إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص بشأن الحالة في العراق، وعلى وجه التحديد في الفلوجة والرمادي في محافظة الأنبار. |
dans la province d'Anbar, l'activité des insurgés demeure concentrée le long du couloir Ramadi-Fallujah, des incidents isolés ayant été signalés dans les alentours d'Al-Qaim (zone frontalière) et de Hit. Ramadi connaît une relative stabilité. | UN | 50 - ولا يزال نشاط المتمردين في محافظة الأنبار يتركز على طول ممر الرمادي - الفلوجة، مع الإبلاغ عن حوادث معزولة بالقرب من القائم (منطقة حدودية) وهيت. |
Le fait de s'attaquer à certains groupes n'est pas une tactique nouvelle pour l'EIIL. Selon une étude sur le financement d'AQI dans la province d'Anbar en 2005 et 2006 menée à partir de documents comptables saisis, le groupe levait des fonds auprès des personnes jugées coupables d'< < apostasie > > . | UN | ولا يعتبر استهداف بعض الجماعات أسلوبا جديدا على تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام؛ فقد خلصت دراسة عن إدارة الشؤون المالية لتنظيم القاعدة في العراق في محافظة الأنبار في عامي 2005 و 2006، استنادا إلى السجلات المالية التي تم الاستيلاء عليها، إلى أن هذه الجماعة تجمع الأموال من خلال استهداف من تعتبرهم " مرتدين " (). |