L'UIP est engagée à faire tous les efforts nécessaires pour les appuyer dans la réalisation de cet objectif. | UN | ويعرب الاتحاد البرلماني الدولي عن التزامه ببذل كل ما في وسعه لدعمها في تحقيق هذا الهدف. |
Nous sommes convaincus que les institutions de microfinance peuvent jouer un rôle important dans la réalisation de cet objectif. | UN | ونعتقد أن مؤسسات التمويل البالغ الصغر يمكن أن تضطلع بدور رئيسي في تحقيق هذا الهدف. |
Nous espérons que le Conseil jouera un rôle proactif dans la réalisation de cet objectif. | UN | ونأمل أن يؤدي المجلس دوراً استباقياً في تحقيق هذا الهدف. |
À cet égard, le Japon accueille avec satisfaction les progrès constants enregistrés par la Fédération de Russie et les ÉtatsUnis, ainsi que les autres États dotés d'armes nucléaires, dans la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اليابان بالتقدم المطرد الذي يحرزه كل من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية وغيرهما من الدول الحائزة للأسلحة النووية في سبيل تحقيق هذا الهدف. |
Le Conseil national des organisations féminines de la Malaisie joue un rôle clef dans la réalisation de cet objectif. | UN | وقال إن المجلس الوطني للمنظمات النسائية في ماليزيا يقوم بدور أساسي في تحقيق ذلك الهدف. |
4. Demande aussi que des efforts soient consentis pour accroître encore le nombre d'évaluations externes et que le Directeur continue à lui rendre compte dans le rapport périodique sur les activités d'évaluation des progrès enregistrés dans la réalisation de cet objectif; | UN | ٤ - يطلب أيضا بذل الجهود لمواصلة زيادة النسبة المئوية للتقييمات الخارجية ومواصلة إفادة المجلس التنفيذي عن التقدم المحرز صوب تحقيق هذا الهدف في التقرير الدوري الذي يقدم عن أنشطة التقييم؛ |
Le Protocole II modifié a un rôle essentiel à jouer dans la réalisation de cet objectif, et c'est pourquoi la Fédération de Russie est favorable à son renforcement et à son universalisation. | UN | وأضاف أن البروتوكول الثاني المعدل له دور حيوي في تحقيق هذا الهدف ومن ثم فإن الاتحاد الروسي يدعم زيادة تعزيزه وعالميته. |
Le Protocole II modifié a un rôle essentiel à jouer dans la réalisation de cet objectif, et c'est pourquoi la Fédération de Russie est favorable à son renforcement et à son universalisation. | UN | وأضاف أن البروتوكول الثاني المعدل له دور حيوي في تحقيق هذا الهدف ومن ثم فإن الاتحاد الروسي يدعم زيادة تعزيزه وعالميته. |
Un facteur clef, dans la réalisation de cet objectif, doit être l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تكون عنصرا رئيسيا في تحقيق هذا الهدف. |
Le rôle joué jusqu'à présent par le Centre dans la réalisation de cet objectif humanitaire doit être apprécié. | UN | والدور الذي اضطلع به المركز حتى اﻵن في اﻹسهام في تحقيق هذا الهدف اﻹنساني ينبغي أن يلقى التقدير. |
Pour progresser davantage dans la réalisation de cet objectif, l'organisation se livre au recrutement proactif de candidates qualifiées. | UN | ولزيادة التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف تعمل المنظمة على تعيين المرشحات المؤهلات بشكل مستمر. |
À cet égard, les États parties insistent sur la nécessité de prendre des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire et réaffirment ainsi leur rôle dans la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد الدول الأطراف على ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي، وتعيد بذلك تأكيد دورها في تحقيق هذا الهدف. |
A cet égard, les Etats parties insistent sur la nécessité de prendre des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire et réaffirment ainsi leur rôle dans la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد الدول اﻷطراف على ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي، وتعيد بذلك تأكيد دورها في تحقيق هذا الهدف. |
L'ONU joue déjà un rôle de premier plan dans la réalisation de cet objectif à l'échelle mondiale. | UN | واﻷمم المتحدة تقوم فعلا بدور رائد في تحقيق هذا الهدف على الصعيد العالمي. |
13. Sous l'effet conjugué des mutations imposées par les consommateurs et le progrès technique aux structures économiques, les effets des politiques nationales de protection de l'environnement et de la prise de conscience de plus en plus large des questions écologiques, des progrès mesurables mais encore insuffisants ont été accomplis dans la réalisation de cet objectif. | UN | ١٣ - إن تضافر التغييرات الحاصلة في الهياكل الاقتصادية بدافع من المستهلكين والتكنولوجيا مع آثار السياسات البيئية الوطنية ونشر الوعي البيئي أدى إلى إحراز تقدم يمكن قياسه -- وإن كان غير كاف -- في سبيل تحقيق هذا الهدف. |
L'ONU, et plus particulièrement le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, ont un rôle central à jouer dans la réalisation de cet objectif. | UN | ويجب أن تقوم الأمم المتحدة، وبخاصة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، بدور هام في تحقيق ذلك الهدف. |
4. Demande aussi que des efforts soient consentis pour accroître encore le nombre d'évaluations externes et que le Directeur continue à lui rendre compte dans le rapport périodique sur les activités d'évaluation, des progrès enregistrés dans la réalisation de cet objectif; | UN | ٤ - يطلب أيضا بذل الجهود لمواصلة زيادة النسبة المئوية للتقييمات الخارجية ومواصلة إفادة المجلس التنفيذي عن التقدم المحرز صوب تحقيق هذا الهدف في التقرير الدوري الذي يقدم عن أنشطة التقييم؛ |
Cependant, les multiples pressions que les activités terrestres et marines exercent sur les récifs coralliens ne cessent de s'intensifier et il est urgent d'y remédier pour progresser dans la réalisation de cet objectif. | UN | غير أن الضغوط المتعددة على الشعاب المرجانية، البرية أو الناجمة عن أنشطة بحرية، آخذة في الازدياد وينبغي معالجتها على وجه السرعة من أجل إحراز تقدم نحو تحقيق هذا الهدف. |
Des stratégies telles que les < < 4R > > , la coopération avec les ONG et les autres institutions spécialisées constituent également des éléments essentiels dans la réalisation de cet objectif. | UN | وأضاف أن استراتيجيات من قبيل " عمليات الإعادة الأربع " والتعاون مع المنظمات غير الحكومية ووكالات متخصصة أخرى هي أيضاً عوامل أساسية لبلوغ هذا الهدف. |
Vous pourrez compter, Madame, sur notre soutien indéfectible dans la réalisation de cet objectif. | UN | ولكم، سيادة الرئيسة، دعمنا الذي لا يتزعزع في تحقيق هذه الغاية. |
L'ONU s'est vu confier un rôle crucial dans la réalisation de cet objectif. | UN | وقد عهد إلى اﻷمم المتحدة بدور بالغ اﻷهمية في تحقيق هذا المشروع. |
4. En dépit du très large soutien dont bénéficient l'interdiction et l'élimination totale des armes nucléaires au niveau international, peu de progrès ont été accomplis dans la réalisation de cet objectif. | UN | 4- وعلى الرغم من أن حظر الأسلحة النووية والقضاء عليها تماماً يحظيان بتأييد واسع جدا على الصعيد الدولي، إلا أن التقدم في بلوغ هذا الهدف ضئيل. |
Un nombre croissant de pays en développement et pays en transition ont également accompli des progrès dans la réalisation de cet objectif. | UN | وحقق عدد متزايد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تقدما فيما يتعلق بهذا الهدف. |