ويكيبيديا

    "dans la réalisation de l'objectif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تحقيق الهدف
        
    • نحو تحقيق الهدف
        
    • في تحقيق هدف
        
    • في تنفيذ الهدف
        
    • نحو تحقيق هدف
        
    • في الهدف
        
    • باتجاه تحقيق هدف
        
    • في بلوغ الهدف
        
    • بالنسبة إلى هدف
        
    • هذه التدابير في تحقيق أهداف
        
    • نحو بلوغ الهدف
        
    L'efficacité d'un nouvel instrument sera, de toute évidence, primordiale dans la réalisation de l'objectif ultime que constitue la prévention de la militarisation de l'espace. UN ولا شك أن فعالية أي صك جديد ستكون أساسية في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في منع تسليح الفضاء الخارجي.
    Mesure dans laquelle les entités concernées font rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif opérationnel 5 UN مدى إبلاغ الكيانات المقدمة للتقارير عن التقدم المحرز في تحقيق الهدف التنفيذي 5
    Mesure dans laquelle les Parties utilisent les résultats de leur évaluation des progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif opérationnel 5 pour arrêter les prochaines mesures à suivre concernant cet objectif UN مدى استخدام الأطراف لنتائج تقييمها للتقدم المحرز في تحقيق الهدف التنفيذي 5 عند البت في الخطوات المقبلة لبلوغه
    D'importants progrès ont été accomplis dans la réalisation de l'objectif aux termes duquel tous les pays devraient incriminer, en droit interne, le blanchiment. UN وقد أحرز تقدم كبير نحو تحقيق الهدف المحدد لاعتماد جميع الحكومات تشريعات وطنية لتجريم غسل الأموال.
    Le secteur privé jouera également un rôle central dans la réalisation de l'objectif de l'énergie durable pour tous. UN ثم إن القطاع سيقوم هو أيضا بدور محوري في تحقيق هدف توفير الطاقة المستدامة للجميع.
    En 1998, étant donné le retard considérable pris dans la réalisation de l'objectif fiscal, la Commission de suivi a décidé de reporter l'échéance à 2002. UN 40 - وإزاء التأخر الكبير في تنفيذ الهدف الضريبي المتفق عليه، قامت لجنة المتابعة في عام 1998 بإعادة جدولة ذلك الهدف لعام 2002.
    Des progrès notables ont été enregistrés dans la réalisation de l'objectif de l'enseignement primaire universel. UN تحققت مكاسب كبيرة نحو تحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي.
    J'attire l'attention de l'Assemblée sur les progrès accomplis par la région du Pacifique dans la réalisation de l'objectif 2 (assurer l'éducation primaire pour tous). UN وأود أن أسترعي الانتباه إلى التقدم الذي أحرزته منطقة المحيط الهادئ في الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بتوفير التعليم الابتدائي للجميع.
    Le Mécanisme mondial exerce une responsabilité de premier plan dans la réalisation de l'objectif opérationnel 5 et un rôle d'appui dans la réalisation des objectifs opérationnels 1 et 2. UN وأُسندت إلى الآلية العالمية مسؤولية محورية في الإسهام في تحقيق الهدف التنفيذي 5، ودور داعم للهدفين التنفيذيين 1 و2.
    La mesure dans laquelle les entités soumettant des rapports font rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif opérationnel 5 UN مدى الإبلاغ من الكيانات المقدمة للتقارير عن التقدم المحرز في تحقيق الهدف التنفيذي 5
    La mesure dans laquelle les Parties utilisent les résultats de leur évaluation des progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif opérationnel 5 pour arrêter les prochaines mesures à suivre concernant cet objectif UN مدى استخدام الأطراف لنتائج تقييمها للتقدم المحرز في تحقيق الهدف التنفيذي 5 عند البت في الخطوات المقبلة لبلوغه
    Évaluation des progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif opérationnel 5 UN تقييم التقدم المحرز في تحقيق الهدف التنفيذي 5
    Examen de la méthode la plus indiquée pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif 4 de la Stratégie UN النظر في أفضل طريقة لقياس التقدم المحرز في تحقيق الهدف الاستراتيجي 4 المحدد في الاستراتيجية ـ
    Des délégations se sont inquiétées de ce que des retards aient été enregistrés dans la réalisation de l'objectif 5 du Millénaire (Améliorer la santé maternelle). UN وأعرب بعض الوفود عن القلق بشأن تعثر التقدم في تحقيق الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتحسين صحة الأم.
    L'énergie joue un rôle majeur dans la réalisation de l'objectif économique, social et environnemental de développement durable et l'approvisionnement énergétique doit donc être sûr et stable. UN فالطاقة تضطلع بدور أساسي في تحقيق الهدف الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للتنمية المستدامة، وإمدادات الطاقة يجب أن تكون آمنة وموثوقة.
    Dans ce contexte, le secrétariat est appelé à jouer un rôle primordial dans la réalisation de l'objectif opérationnel 1 et l'obtention de certains des résultats correspondant aux objectifs opérationnels 2 et 3, ainsi qu'un rôle d'appui pour d'autres objectifs opérationnels. UN وتضطلع الأمانة، في هذا السياق، بدور رائد في تحقيق الهدف التنفيذي 1 وكذا النتائج المحددة المتعلقة بالهدفين التنفيذيين 2 و3، بالإضافة إلى دورها في تقديم الدعم في تحقيق بقية الأهداف التنفيذية.
    Il a été noté que d'importantes avancées avaient été accomplies dans la réalisation de l'objectif 2. UN 15 - لوحظ أنه تم تحقيق مكاسب كبيرة في تحقيق الهدف 2.
    Ils sont également invités à contrôler régulièrement les progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif de sensibilité au genre. UN وهي مدعوة أيضا للقيام بانتظام برصد وتقييم التقدم الذي تحرزه نحو تحقيق الهدف المتمثل في مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    Le Comité directeur suit également les progrès que font les départements et bureaux dans la réalisation de l'objectif d'une répartition égale entre les sexes des postes d'administrateur et de rang supérieur. UN وتقوم اللجنة التوجيهية أيضا برصد التقدم الذي أحرزته الإدارات والمكاتب في تحقيق هدف التوزيع المتساوي بين الجنسين بنسبة 50 إلى 50 في عملية التعيين في الرتبة الفنية والرتب الأعلى.
    La Commission du haut débit au service du développement numérique créée récemment par l'UIT et l'UNESCO a également souligné le rôle du haut débit dans la réalisation de l'objectif 3 du Millénaire pour le développement. UN وأكّدت أيضا لجنة النطاق العريض المعنية بالتنمية الرقمية، وهي لجنة حديثة النشأة مشتركة بين الاتحاد الدولي للاتصالات واليونسكو، على أهمية دور شبكات الاتصالات عريضة النطاق في تنفيذ الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces mesures jouent un grand rôle dans la réalisation de l'objectif d'élimination totale des armes nucléaires et elles se renforceront mutuellement à mesure que le nombre d'armes diminuera. UN فهذه الخطوات تعدّ مساهمات مهمة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي الكامل، ومن شأن تضافرها مع تخفيضات كمّية إضافية أن يعزز بعضهما بعضا.
    Il est largement admis que les objectifs du Millénaire pour le développement ne seront pas atteints si des progrès plus importants ne sont pas accomplis dans la réalisation de l'objectif 7. UN 21 - تم الاعتراف على نطاق واسع بأن الأهداف الإنمائية للألفية سوف لا تتحقق ما لم يحرز تقدم كبير في الهدف 7.
    Progrès et lacunes dans la réalisation de l'objectif d'une gestion rationnelle des produits chimiques fixé pour 2020 UN التقدم المحرز والثغرات باتجاه تحقيق هدف عام 2020 المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif chiffré de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie: UN التقدم المحرز في بلوغ الهدف الكمي لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد: المعلومات المتعلقة بإجراءات التخفيف وآثارها
    2. Se déclare satisfait des progrès qui ont été accomplis par les gouvernements, l'UNICEF et leurs partenaires internationaux, dans la réalisation de l'objectif du Sommet mondial pour les enfants visant à éradiquer la poliomyélite. L'éradication de la poliomyélite est manifestement un objectif réalisable et l'UNICEF dispose d'un avantage comparatif. UN ٢ - يعرب عن تقديره للتقدم المحرز بالنسبة إلى هدف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل المتمثل في القضاء على شلل اﻷطفال، من جانب الحكومات ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وشركائهما الدوليين، ومن الواضح أن هذا هدف ممكن تحقيقه، ولليونيسيف ميزة نسبية.
    I. Introduction Le paragraphe 1 de l'article 15 de la Convention exige que chaque Partie fasse rapport à la Conférence des Parties sur les mesures qu'elle a prises pour appliquer les dispositions de la Convention et sur l'efficacité de ces mesures dans la réalisation de l'objectif de cette dernière. UN تتطلب الفقرة 1 من المادة 15 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة أن يقدم كل طرف تقارير إلى مؤتمر الأطراف عن التدابير التي اتخذها لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية وعن فعالية هذه التدابير في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    La non-prolifération des armes nucléaires n'est pas une fin en soi mais une étape dans la réalisation de l'objectif plus large du désarmement nucléaire. UN فعدم الانتشار النووي ليس هدفاً في حد ذاته ولكنه خطوة نحو بلوغ الهدف الأكبر وهو نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد