Toutefois, nous accusons encore du retard dans la réalisation de nos objectifs. | UN | بيد أننا لا نزال متخلفين في تحقيق أهدافنا. |
Nous les assurons de notre entière coopération dans la réalisation de nos objectifs communs. | UN | ونؤكد لهما تعاوننا الكامل في تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Alors que nous soulignons combien il importe de réaffirmer notre engagement à l'égard de cette Organisation, je pense qu'il est opportun de rappeler le rôle essentiel du cadre juridique international dans la réalisation de nos objectifs communs. | UN | وبهذه المناسبة، فإننا إذ نلقي الضوء على أهمية التأكيد مجددا على التزامنا بهذه المنظمة، أرى أن من المناسب التشديد على الدور الجوهري الذي يمكن أن يؤديه الإطار القانوني الدولي في تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Cela nous permettra de cibler nos efforts touchant les mines, d'avancer dans ce domaine et de mesurer les progrès faits dans la réalisation de nos objectifs. | UN | وسيمكننا ذلك من تركيز جهودنا في مجال الألغام والمضي بها قدما، كما سيمكننا من قياس التقدم المحرز في تحقيق أهدافنا. |
Je suis persuadé que votre travail à cette importante fonction sera un garant de nouveaux progrès dans la réalisation de nos objectifs communs. | UN | وأنا واثق من أن عملكم في ذلك المنصب الهام سيكفل مزيدا من التقدم نحو تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Toutefois, les progrès dans la réalisation de nos objectifs dépendent de l'engagement des États et, au-delà, de la société civile. | UN | لكن التقدم في تحقيق أهدافنا يعتمد على التزام الدول، ومن ورائها المجتمع المدني. |
Nous avons conscience que le succès final dans la réalisation de nos objectifs sera garanti grâce à la maximisation de l'appui de tous les membres de la communauté internationale. | UN | إننا ندرك أن النجاح في نهاية المطاف في تحقيق أهدافنا سيضمن عن طريق تعبئة الموارد وتوفير أقصى قدر من التأييد من جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Nous nous félicitons également des investissements privés, étant donné leur rôle dans la réalisation de nos objectifs stratégiques de lutte contre la pauvreté. | UN | كما نرحب بالاستثمارات الخاصة، نظرا لدورها في تحقيق أهدافنا الاستراتيجية لمكافحة الفقر. |
Je vous remercie, Monsieur le Président, du leadership dont vous avez fait preuve dans la réalisation de nos objectifs partagés. | UN | وأشكركم، سيادة الرئيس، على قيادتكم في تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Ne nous détournons pas des innombrables échecs que nous avons subis dans la réalisation de nos objectifs communs au moment où nous entrons dans le XXIe siècle. | UN | دعونا لا نغمض أعيننا، ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين، عن الحالات العديدة التي أخفقنا فيها في تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Nous vous serions reconnaissants de bien vouloir sensibiliser les chefs des institutions spécialisées du système des Nations Unies à l'importance du travail de suivi de notre commission et au rôle qu'elles pourraient être appelées à jouer dans la réalisation de nos objectifs. | UN | ونرجو أن تتفضلوا بتوعية رؤساء الوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة بأهمية أعمال المتابعة التي تقوم بها لجنتنا وبالدور الذي يمكن أن يطلب من هذه الوكالات أن تؤديه في تحقيق أهدافنا. |
Étant donné l'importance du Consensus de Monterrey dans la réalisation de nos objectifs de développement, le Nigéria est d'avis qu'il faut préserver l'intégrité du suivi de Monterrey en tant que processus distinct et important. | UN | وبالنظر إلى أهمية توافق آراء مونتيري في تحقيق أهدافنا الإنمائية، ترى نيجيريا أنه ينبغي المحافظة على سلامة عملية متابعة مونتيري بوصفها عملية مستقلة وحدثا مهما. |
Nous exprimons notre gratitude à la direction du Programme pour le haut niveau d'interaction dans la réalisation de nos objectifs communs, s'agissant d'améliorer la vie des populations dans les territoires touchés. | UN | ونعرب عن الامتنان لقيادة البرنامج على المستوى الرفيع من التفاعل في تحقيق أهدافنا المشتركة لتحسين معيشة سكان الأراضي المتضررة. |
Nous pouvons ainsi éviter tout retard dans la réalisation de nos objectifs et mettre à profit nos ressources et tout notre potentiel pour continuer à promouvoir le développement et à consolider les institutions démocratiques - celles qui résultent du processus de paix aussi bien que les autres - et améliorer ainsi la qualité de vie de nos peuples. | UN | وهذا سيمكننا من تفادي أي تأخير في تحقيق أهدافنا والاستفادة من مواردنا وطاقتنا، بغية مواصلة تعزيز التنمية وتوطيد المؤسسات الديمقراطية - المؤسسات الناجمة عن عملية السلام ومؤسسات أخرى - الضرورية لتحسين نوعية حياة شعوبنا. |
J'entends saisir chaque occasion qui se présentera pour aider la communauté internationale à progresser, quelle que soit l'importance des questions abordées, dans la réalisation de nos objectifs. | UN | وفي نيتي اغتنام أي فرصة سانحة لي للإسهام في تقدم المجتمع الدولي نحو تحقيق أهدافنا بدون تفرقة بين المواضيع صغيرها أو كبيرها. |
Ce cadre - fondé sur nos valeurs et nos aspirations communes - définit les moyens par lesquels nous pouvons avancer ensemble, en tant que communauté mondiale, dans la réalisation de nos objectifs communs. | UN | وهذا الإطار - الذي يستند إلى قيمنا المتشاطرة وطموحاتنا المشتركة - يوفر الطريق الذي يمكننا أن نسلكه معاً بفعالية كمجتمع عالمي واحد نحو تحقيق أهدافنا المشتركة. |