ويكيبيديا

    "dans la réalisation du droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إعمال الحق
        
    • إلى إعمال حق
        
    • فيما يتعلق بإعمال الحق
        
    • لدى إعمال حق
        
    • في تنفيذ الحق
        
    • في إعمال حق
        
    • في سياق إعمال حق
        
    • من أجل إعمال الحق
        
    • تحسين إعمال الحق
        
    Les parents devraient également être encouragés à soutenir leurs enfants dans la réalisation du droit à exprimer librement leurs opinions et de voir leurs opinions dûment prises en compte à tous les niveaux de la société. UN كما ينبغي أيضاً إسداء المشورة إلى الآباء من أجل دعم الأطفال في إعمال الحق في التعبير عن أرائهم بحرية وفي إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الأطفال على جميع مستويات المجتمع.
    Rappelant également que le mandat du HautCommissaire lui confère un rôle central dans la réalisation du droit au développement, UN وإذ تذكِّر أيضاً بأن ولاية المفوضة السامية تسند إليها دوراً مركزياً في إعمال الحق في التنمية،
    Les gouvernements des pays avaient un rôle et une responsabilité essentiels dans la réalisation du droit au développement. UN وللحكومات الوطنية دور رئيسي ومسؤولية في إعمال الحق في التنمية.
    Constatant qu'une attention insuffisante a été accordée à l'importance de la solidarité internationale en tant qu'élément essentiel des efforts des pays en développement pour progresser dans la réalisation du droit au développement de leurs peuples et pour promouvoir la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels par tous, UN وإذ يقرُّ بأن الاهتمام الذي تحظى به أهمية التضامن الدولي، بوصفه عنصراً حيوياً في جهود البلدان النامية الرامية إلى إعمال حق شعوبها في التنمية وتعزيز التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للجميع، لم يكن كافياً،
    Chaque pays a ses propres particularités, dont il faut tenir compte dans la réalisation du droit au développement. UN فلكل بلد خصوصياته التي لا بد من مراعاتها فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية.
    i) À adopter, dans ses travaux, une approche sexospécifique et à accorder une attention spéciale aux besoins des enfants dans la réalisation du droit de chacun de jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint; UN `1` أن يأخذ بمنظور جنساني في عمله وأن يولي اهتماما خاصا لاحتياجات الأطفال لدى إعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    Il a souligné le fait que l'État devait certainement jouer un rôle central dans la réalisation du droit au développement, mais les citoyens aussi. UN وركز على أن الدور الأساسي في إعمال الحق في التنمية منوط بالدولة بقدر ما هو منوط بالمواطنين.
    Les gouvernements des pays avaient un rôle et une responsabilité essentiels dans la réalisation du droit au développement. UN وللحكومات الوطنية دور رئيسي ومسؤولية في إعمال الحق في التنمية.
    Il a souligné le fait que l'État devait certainement jouer un rôle central dans la réalisation du droit au développement, mais les citoyens aussi. UN وركز على أن الدور الأساسي في إعمال الحق في التنمية منوط بالدولة بقدر ما هو منوط بالمواطنين.
    Mais, en même temps, les femmes jouent un rôle capital dans la réalisation du droit à l'alimentation, puisqu'elles mettent au monde et nourrissent les bébés et les enfants. UN لكنها تقوم في الوقت ذاته بدور رئيسي في إعمال الحق في الغذاء، إذ إنها تلد وتطعم الرضع والأطفال.
    La violation d'un droit, quel qu'il soit, équivaudrait à un échec dans la réalisation du droit au développement. UN وسيكون انتهاك أي حق مساويا للفشل في إعمال الحق في التنمية.
    Toutefois, il faut inviter les gouvernements à s'expliquer et à assumer leurs responsabilités pour toute régression dans la réalisation du droit à l'alimentation. UN ولكن يجب مطالبة الحكومات أيضاً بتوضيح أي تراجع في إعمال الحق في الغذاء ومساءلتها بشأنه.
    Cette dernière a donné lieu à un débat sur la manière dont le Comité et l'UNESCO pourraient suivre en coopération les progrès accomplis dans la réalisation du droit à l'éducation. UN وعقد هذا الاجتماع مناقشات بشأن إمكانية تعاون اللجنة مع اليونسكو في رصد التقدم المحرز في إعمال الحق في التعليم.
    En leur qualité de prestataires de services de santé, les professionnels de la santé jouent un rôle indispensable dans la réalisation du droit à la santé. UN والفنيون الصحيون، باعتبار أنهم يقدمون خدمات الرعاية الصحية، يقومون بدور لا يمكن الاستغناء عنه في إعمال الحق في الصحة.
    Rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation du droit au logement et publication sur les systèmes économiques de gestion foncière cadastrale UN تقرير عن حالة التقدم المحرز في إعمال الحق في السكن ومنشور عن النظم الفعالة من حيث التكلفة للإدارة المسحية للأراضي
    Il convient en outre d'accorder une plus grande attention au rôle des femmes dans la réalisation du droit à l'alimentation. UN كما أن هناك حاجة إلى الاهتمام أكثر بدور المرأة في إعمال الحق في الغذاء.
    Ces institutions et ces organes ont un rôle central à jouer dans la réalisation du droit au développement. UN فلهذه الوكالات واﻷجهزة دور محوري تقوم به في إعمال الحق في التنمية.
    Constatant qu'une attention insuffisante a été accordée à l'importance de la solidarité internationale en tant qu'élément essentiel des efforts des pays en développement pour progresser dans la réalisation du droit au développement de leurs peuples et pour promouvoir la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels par tous, UN وإذ يقرُّ بأن الاهتمام الذي تحظى به أهمية التضامن الدولي، بوصفه عنصراً حيوياً في جهود البلدان النامية الرامية إلى إعمال حق شعوبها في التنمية وتعزيز التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للجميع، لم يكن كافياً،
    Ils ont admis que le secteur pharmaceutique n'en avait pas moins un rôle indispensable à jouer dans la réalisation du droit à la santé et dans l'accès aux médicaments. UN وذكر الوزراء وكبار المسؤولين أيضا أن القطاع الصيدلاني يقوم بدور لا غنى عنه فيما يتعلق بإعمال الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة والحصول على الدواء.
    i) À adopter, dans ses travaux, une approche sexospécifique et à accorder une attention spéciale aux besoins des enfants dans la réalisation du droit de chacun de jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint; UN `1` أن يأخذ بمنظور جنساني في عمله وأن يولي اهتماما خاصا لاحتياجات الأطفال لدى إعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    Le séminaire a mis en lumière les efforts entrepris par le système des Nations Unies et les institutions internationales de financement et de développement pour intégrer tous les droits de l'homme dans leurs programmes, et a également fait apparaître la nécessité d'un dialogue continu, structuré et multidisciplinaire entre ces institutions afin de pouvoir aller de l'avant dans la réalisation du droit au développement. UN 21 - وأضاف أن الحلقة الدراسية أبرزت محاولات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المستمرة الرامية لدمج جميع حقوق الإنسان في برامجها، ولكنها كشفت أيضاً عن وجود حاجة لحوار مستمر ومنظم ومتعدد التخصصات بين هذه المؤسسات للمضي قدماً في تنفيذ الحق في التنمية.
    En outre, elle définit les facteurs particuliers à prendre en compte dans la réalisation du droit à un recours effectif pour les enfants victimes de la traite. UN وعلاوة على ذلك، تحدد العوامل الخاصة التي ينبغي مراعاتها في إعمال حق الأطفال المتاجر بهم في الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة.
    e) À continuer à prendre en considération la problématique hommes-femmes et à s'intéresser spécialement à la question de la mortalité et de la morbidité maternelles et aux besoins des enfants et des groupes vulnérables et marginalisés dans la réalisation du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible; UN (ﻫ) أن يواصل تطبيق منظور جنساني في عمله وأن يولي اهتماماً خاصاً لمسألة الوفيات والأمراض النفاسية، ولاحتياجات الأطفال والفئات الضعيفة والمهمشة في سياق إعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    Le Rapporteur spécial confirme qu'il a une interprétation large du droit à un logement convenable, fondée sur l'indivisibilité et l'universalité des droits de l'homme et, dans ce contexte, il souligne le rôle primordial que la lutte contre la discrimination tient dans la réalisation du droit à un logement adéquat. UN ويؤكد المقرر الخاص تفسيره الواسع للحق في السكن اللائق، وهو تفسير يستند إلى شمولية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، ويشدد في هذا السياق على الأهمية القصوى التي تتسم بها مكافحة التمييز من أجل إعمال الحق في السكن اللائق.
    En conséquence, pour aller de l'avant dans la réalisation du droit au développement, il est nécessaire d'accomplir des progrès dans la réalisation d'au moins certains droits de l'homme, qu'ils soient civils, politiques, économiques, sociaux ou culturels, en veillant à ce qu'aucun autre droit ne soit affaibli. UN وبالتالي فإن ما يقتضيه تحسين إعمال الحق في التنمية هو تعزيز أو تحسين إعمال بعض حقوق الإنسان على الأقل، سواء كانت حقوقاً مدنية وسياسية أو اقتصادية واجتماعية وثقافية، على ألا يتردى إعمال أي حق من الحقوق الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد