Si le Libéria a accompli de gigantesques progrès dans la réforme du secteur de la sécurité, il ne l'a pas encore complètement transformé en institution légitime. | UN | ومع أن ليبريا خطت خطوات هائلة في إصلاح قطاع الأمن، فإنها لم تتوصل حتى الآن إلى تحويله بشكل كامل إلى مؤسسة شرعية. |
Toutefois, les activités du bureau de pays étaient entravées par ses ressources limitées et par l'absence d'une politique clairement définie du FNUAP sur son rôle dans la réforme du secteur de la santé. | UN | غير أن عمل المكتب القطري أعيق من جراء موارده المحدودة وعدم وضع الصندوق سياسة واضحة بشأن دور المكتب في إصلاح قطاع الصحة. |
Saluant la détermination sans faille du Gouvernement haïtien à asseoir l'état de droit et à aller encore de l'avant dans la réforme du secteur de la sécurité, | UN | وإذ يرحب بالتزام حكومة هايتي المتواصل بتعزيز سيادة القانون وبإحراز مزيد من التقدم في إصلاح قطاع الأمن، |
Saluant la détermination sans faille du Gouvernement haïtien à asseoir l'état de droit et à aller encore de l'avant dans la réforme du secteur de la sécurité, | UN | وإذ يرحب بالالتزام المستمر من جانب حكومة هايتي بتعزيز سيادة القانون، وبإحراز المزيد من التقدم في إصلاح القطاع الأمني، |
Le rôle joué par l'UNICEF dans la réforme du secteur de la santé a également été évoqué à plusieurs reprises, notamment dans le contexte du renforcement des capacités des institutions nationales. | UN | كذلك، تكررت إثارة مسألة دور اليونيسيف في عملية إصلاح قطاع الصحة، ولا سيما من حيث بناء قدرات المؤسسات الوطنية. |
La MONUSCO s'emploie à déterminer le rôle qui sera le sien dans la réforme du secteur de la sécurité, ainsi que les réalisations escomptées dans ce domaine. | UN | البعثة بصدد إجراء استعراض لدورها في المستقبل وإنجازاتها المتوقعة في مجال إصلاح قطاع الأمن. |
Les représentants du Gouvernement ont indiqué que le Président Ouattara entendait s'impliquer davantage dans la réforme du secteur de la sécurité. | UN | 48 - وأشار المحاورون الحكوميون إلى أن الرئيس واتارا يعتزم المشاركة بشكل وثيق أكثر في إصلاح قطاع الأمن. |
Sur la base de ce constat, un examen approfondi du rôle de l'ONU dans la réforme du secteur de la sécurité a été lancé parmi les organismes des Nations Unies. | UN | وقد أدى التسليم بذلك إلى الشروع في النظر الشامل المشترك بين الوكالات في دور الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن. |
:: 1 atelier avec les institutions de sécurité et de défense et leurs comités respectifs chargés des q questions féminines sur l'intégration de la problématique hommes-femmes dans la réforme du secteur de la sécurité | UN | :: تنظيم حلقة عمل واحدة مع مؤسسات الأمن والدفاع ولجان المرأة المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في إصلاح قطاع الأمن |
Par exemple, cela a été le cas dans la réforme du secteur de la sécurité, où il faut aller au-delà de la formation et de l'équipement, pour investir dans une gouvernance améliorée et le contrôle des forces de sécurité. | UN | وقد كان هذا، على سبيل المثال، هو الحال في إصلاح قطاع الأمن، حيث تدعو الحاجة إلى ما يتجاوز نطاق التدريب والتجهيز، إلى الاستثمار في تحسين سبل إدارة قوات الأمن والرقابة عليها. |
2. Se félicite de l'existence du Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques et de ses actions positives, et se félicite également de l'intégration des droits de l'homme dans la réforme du secteur de sécurité; | UN | 2- يرحب بإنشاء وزارة حقوق الإنسان والحريات العامة وبإجراءاتها الإيجابية كما يرحب بدمج حقوق الإنسان في إصلاح قطاع الأمن؛ |
2. Se félicite de la création d'un nouveau Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques et de l'intégration des droits de l'homme dans la réforme du secteur de sécurité; | UN | 2- يرحب بإنشاء وزارة جديدة لحقوق الإنسان والحريات العامة وبدمج حقوق الإنسان في إصلاح قطاع الأمن؛ |
2. Se félicite de la création d'un nouveau Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques et de l'intégration des droits de l'homme dans la réforme du secteur de sécurité; | UN | 2- يرحب بإنشاء وزارة جديدة لحقوق الإنسان والحريات العامة وبدمج حقوق الإنسان في إصلاح قطاع الأمن؛ |
Appelant le Gouvernement haïtien à continuer, en coordination avec la communauté internationale, de progresser dans la réforme du secteur de la sécurité, comme le prévoit en particulier le Plan de réforme de la Police nationale d'Haïti adopté par le Gouvernement haïtien, | UN | وإذ يهيب بحكومة هايتي أن تمضي قدما، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، في إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما على النحو المطلوب في خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية التي اعتمدتها حكومة هايتي، |
Saluant la détermination sans faille du Gouvernement haïtien à asseoir l'état de droit et à aller encore de l'avant dans la réforme du secteur de la sécurité, | UN | وإذ يرحب بالالتزام المستمر من جانب حكومة هايتي بتعزيز سيادة القانون، وبإحراز المزيد من التقدم في إصلاح القطاع الأمني، |
Réalisation escomptée 1.2 : Progrès dans la réforme du secteur de la sécurité | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: التقدم المحرز في إصلاح القطاع الأمني |
L'effectif des forces françaises s'établit à 450 militaires, qui accompagnent le Gouvernement dans la réforme du secteur de la sécurité. | UN | 71 - يبلغ قوام القوات الفرنسية 450 جنديا، وهو يركز على دعم الحكومة في إصلاح القطاع الأمني. |
Il a également donné suite à la recommandation de la Haut-Commissaire d'intégrer les droits de l'homme dans la réforme du secteur de la sécurité. | UN | كما قامت بتنفيذ توصية المفوضة السامية بإدراج حقوق الإنسان في عملية إصلاح قطاع الأمن. |
Le Groupe estime ainsi que l'exploitation minière devrait être prise en compte dans la réforme du secteur de la sécurité et soutenue par la communauté internationale. | UN | ومن ثم يرى الفريق أنه يتعين أن يدرج التعدين في عملية إصلاح قطاع الأمن الجارية، وأن يقدم المجتمع الدولي الدعم لهذه العملية. |
F. Intégration des droits de l'homme dans la réforme du secteur de la sécurité 39 - 44 11 | UN | واو - إدراج حقوق الإنسان في عملية إصلاح قطاع الأمن 39-44 14 |
Elle jouera un rôle politique et opérationnel crucial dans la réforme du secteur de la sécurité qui revêt une importance vitale aussi bien pour la consolidation de la paix que pour sa stratégie de retrait. | UN | وستؤدي البعثة أيضا دورا سياسيا وعملياتيا هاما في مجال إصلاح قطاع الأمن؛ الذي يشكل عنصرا ذا أهمية حاسمة بالنسبة لكل من تعزيز السلام واستراتيجية خروج البعثة. |
Étant donné que le rôle du BNUAO dans la réforme du secteur de la sécurité et les questions connexes prend de l'ampleur, des compétences supplémentaires sont nécessaires. | UN | ومع التوسع في الدور الذي يقوم به المكتب بشأن إصلاح قطاع الأمن، هناك حاجة إلى المزيد من الخبرات. |
h. Aider les autorités maliennes dans la réforme du secteur de la défense et de la sécurité, selon les besoins et dans la mesure du possible; | UN | (ح) مساعدة السلطات المالية في إصلاح قطاعي الدفاع والأمن على النحو المطلوب وفي حدود القدرات المتاحة؛ |
Ayant assisté à un certain nombre de faits positifs tels que le lancement réussi d'une nouvelle monnaie nationale, certaines avancées dans les projets de reconstruction, des progrès dans la réforme du secteur de la sécurité et le lancement d'une campagne nationale de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, nous nous félicitons de la publication d'un projet de constitution et des préparatifs de la Loya Jirga constituante. | UN | وإذ شهدنا عدداً من التطورات الإيجابية، مثل إصدار عملة وطنية جديدة، وإحراز بعض التقدم في مشاريع إعادة البناء، والتقدم في عملية إصلاح القطاع الأمني، وبدء حملة وطنية لنزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، فإننا نرحب بإصدار مشروع دستور للبلاد والإعداد لانعقاد اللويا جيرغا الدستورية. |