Il existe un centre de détention provisoire distinct pour les enfants dans la région centrale. | UN | ويوجد مركز احتجاز مؤقت منفصل للأطفال في المنطقة الوسطى. |
dans la région centrale, des travaux sont en cours en vue d'actualiser les levés et de nettoyer les champs de mines. | UN | وفي هذه الأوقات يجري العمل في المنطقة الوسطى لإجراء مسوح تقنية وإزالة الألغام من حقولها. |
E. Plan d'exploration des secteurs réservés dans la région centrale du Pacifique du Nord-Est 80 - 91 32 | UN | خطة استكشاف القطاعات المحجوزة في المنطقة الوسطى من شمال شرقي المحيط الهادئ |
Il a d'abord été mis en œuvre dans la région centrale de la Slovénie et sa couverture s'étend progressivement à tout le territoire. | UN | ونفذ لأول مرة في المنطقة الوسطى من سلوفينيا، ثم امتد تدريجيا ليشمل كامل أراضي الدولة. |
Le Gouvernement construit un nouveau complexe pénitentiaire dans la région centrale. | UN | وبالنظر إلى ذلك، تشيِّد الحكومة مجمَّع سجون جديداً في الإقليم الأوسط. |
L'inégalité des revenus était la plus faible dans la région ouest et la plus forte dans la région centrale. | UN | وكان أقل مستوى لعدم المساواة في الدخل في المنطقة الغربية بينما بلغ عدم المساواة أعلى مستوياته في المنطقة الوسطى. |
V. PLAN D'EXPLORATION POUR LES SECTEURS RÉSERVÉS dans la région centrale DU PACIFIQUE NORD-EST | UN | خامســا - خطــة الاستكشــاف للقطاعــات المحجـوزة في المنطقة الوسطى من شمال شرقي المحيط الهادئ |
Compte tenu de l'importance de cette opération, le BNUA continue de surveiller attentivement la situation en matière de sécurité avec l'aide des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales opérant dans la région centrale. | UN | ونظرا لأهمية هذه العملية، لا يزال مكتب الأمم المتحدة في أنغولا يرصد الحالة الأمنية عن كثب بمساعدة وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة الوسطى. |
La démobilisation des effectifs excédentaires de l’UNITA qui se trouvaient dans les zones de cantonnement situées dans la région centrale a commencé officiellement le 14 avril 1997. | UN | وبدأت رسميا عملية تسريح القوات الزائدة التابعة لليونيتا من مناطق اﻹيواء في المنطقة الوسطى في ١٤ نيسان/ أبريل ١٩٩٧. |
Dans le cadre d'un accord de coopération technique, le Comité palestinien chargé de la réinsertion communautaire dans la région centrale a accepté de payer le salaire de deux rééducateurs affectés respectivement aux centres de Jalazone et à celui de Kalandia. | UN | وعملا باتفاقية حول التعاون التقني، وافقت اللجنة الفلسطينية للتأهيل الاجتماعي في المنطقة الوسطى من الضفة الغربية على أن تسهم براتب عامل تأهيل اجتماعي في كل من مركزي الجلزون وقلنديا. |
E. Plan d'exploration des secteurs réservés dans la région centrale du Pacifique du Nord-Est | UN | هاء - خطة استكشاف القطاعات المحجوزة في المنطقة الوسطى من شمال شرقي المحيط الهادئ |
Par la suite, une compagnie namibienne chargée de la reconnaissance des zones minées, forte de 200 hommes, a été déployée dans la région centrale en janvier 1996. | UN | وتلا ذلك وزع سرية ناميبية للتحقق من وجود اﻷلغام قوامها ٢٠٠ فردا في المنطقة الوسطى في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Le Tadjikistan a indiqué en 2012 qu'il restait sur son territoire 167 zones couvrant une superficie totale de 6,5 kilomètres carrés le long de la frontière avec l'Afghanistan et 31 zones couvrant une superficie totale de 2,3 kilomètres carrés dans la région centrale, où la présence de mines était avérée. | UN | وذكرت في عام 2012 أنه لا يزال لديها 167 منطقة ملغومة على حدودها مع أفغانستان مساحتها 6.5 كيلومترات مربعة، و31 منطقة ملغومة مساحتها 2.3 كيلومتر مربع في المنطقة الوسطى. |
Toutefois, l'écart de près de 10 points de pourcentage entre les hommes et les femmes chefs de famille, au détriment des secondes, y était analogue à celui observé dans la région centrale et celle du Pacifique central. | UN | ومع ذلك فإن الفروق بين ربات الأسر وأربابها، وهي في غير صالح النساء بما يقرب من عشر نقاط مئوية، كانت تماثل الفروق في المنطقة الوسطى ومنطقة المحيط الهادئ الأوسط. |
Par exemple, en novembre 1999, plus de 200 maisons avaient été incendiées au cours d'un conflit ethnique dans la ville d'Agona-Nyakrom dans la région centrale. | UN | ففي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، مثلاً، أُحرِق ما يزيد عن 200 منزل في نـزاع عرقـي في بلـدة أغونـا - نياكروم الواقعة في المنطقة الوسطى. |
La situation dans la région centrale demeure tendue et pose de graves problèmes de sécurité. | UN | 10 - واسترسلت قائلة إن الحالة في المنطقة الوسطى تظل متوترة وتثير قلقاً أمنياً كبيراً. |
Le Tadjikistan a indiqué en 2012 qu'il restait sur son territoire 167 zones couvrant une superficie totale de 6,5 km2 le long de la frontière avec l'Afghanistan et 31 zones couvrant une superficie totale de 2,3 km2 dans la région centrale, où la présence de mines était avérée. | UN | وذكرت في عام 2012 أنه لا يزال لديها 167 منطقة ملغومة على حدودها مع أفغانستان مساحتها 6.5 كيلومترات مربعة، و31 منطقة ملغومة مساحتها 2.3 كيلومتر مربع في المنطقة الوسطى. |
En outre, conformément à l'accord auquel est parvenue la Commission préparatoire, le Japon a entrepris un travail préparatoire en vue de l'exploration de sites miniers réservés par l'Autorité dans la région centrale du Pacifique et soumis toutes les données pertinentes et d'autres informations à la Commission. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في اللجنة التحضيرية، اضطلعت اليابان باﻷعمال التحضيرية لاستكشاف مواقع التعدين المخصصة للسلطة في المنطقة الوسطى من المحيط الهادئ، وقدمت بيانات ومعلومات أخرى ذات صلة إلى اللجنة. |
Bien que le Monténégro ait gagné 26 641 habitants entre 1991 et 2003, la région du Nord accusait une diminution de 17 498 habitants, tandis que la population avait augmenté de 44 139 habitants dans la région centrale et méridionale. | UN | ورغم أن عدد السكان في عام 2003 ازداد بالمقارنة مع عددهم في عام 1991 بمقدار 641 26 نسمة، فإن عدد السكان في الإقليم الشمالي بمقدار 498 17 نسمة، في حين أن عددهم ازداد في الإقليم الأوسط والجنوبي بمقدار 139 44 نسمة. |
La couverture dans la région centrale est de 36% contre 96 dans la région de la Kara. | UN | ومعدل التغطية بالمنطقة الوسطى يصل إلى 36 في المائة، وذلك مقابل 96 في المائة بمنطقة كارا. |
Elle maintient tous ceux qui ont été déployés dans la région centrale, mais a retiré, en raison d'un manque de sécurité, ceux qui étaient en poste dans deux des neuf secteurs de la région nord. | UN | وبينما تحافظ البعثة على وزعها الكامل في الاقليم اﻷوسط جرى سحب المراقبين من موقعين من المواقع التسعة في الاقليم الشمالي بسبب انعدام اﻷمن. |