ويكيبيديا

    "dans la région de bihac" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في منطقة بيهاتش
        
    On a constaté une recrudescence marquée de la violence dans les rues après le retour en ville le 29 mars 1994 des corps de plusieurs Serbes de Bosnie tués dans la région de Bihac, quand des civils ont attaqué des non-Serbes sans que la police locale intervienne. UN وقد حدث تصعيد ملحوظ للعنف في الشوارع بعد عودة جثث عدد من الصرب البوسنيين الذين قتلوا في منطقة بيهاتش حيث قام عندئذ مدنيون من الصرب البوسنيين، بلا اعتراض من جانب الشرطة المحلية، بمهاجمة غير الصربيين.
    D'autre part, les forces paramilitaires et irrégulières de Knin ont engagé, avec les forces serbes de Bosnie, des opérations offensives dans la région de Bihac. UN ومن ناحية أخرى، تشترك قوات كنن شبه العسكرية وغير النظامية، مع قوات الصرب البوسنيين، في شن عمليات هجومية في منطقة بيهاتش.
    Il exige que toutes les parties et les autres intéressés décident et appliquent immédiatement un cessez-le-feu inconditionnel dans la région de Bihac, en particulier dans la zone de sécurité de Bihac et aux alentours. UN ويطالب جميع اﻷطراف واﻷطراف اﻷخرى المعنية بالموافقة على وقف فوري وغير مشروط ﻹطلاق النار وتنفيذه في منطقة بيهاتش وخاصة في منطقة بيهاتش اﻵمنة وما حولها.
    Les efforts que la FORPRONU n'a cessé de déployer pour obtenir un cessez-le-feu dans la région de Bihac ont échoué et les activités militaires se poursuivent, en particulier au nord de la poche, où les forces loyales à M. Fikret Abdic s'opposent aux forces du Gouvernement bosniaque. UN وقد أخفقت محاولات قوة الحماية المتكررة لوقف إطلاق النار في منطقة بيهاتش ولا تزال اﻷنشطة العسكرية مستمرة، ولاسيما شمال الجيب، حيث تقوم القوات الموالية للسيد فكرت عبديتش بمحاربة قوات الحكومة البوسنية.
    26. dans la région de Bihac (nord-ouest de la Bosnie-Herzégovine), les anciens partisans du régime dissident de Fikret Abdic sont encore trop souvent victimes de manoeuvres d'intimidation motivées par leur passé politique. UN ٦٢- ولا يزال التخويف على أساس الرأي السياسي متواتراً في منطقة بيهاتش في شمال غرب البوسنة والهرسك حيث كان مؤيدو نظام أبديتش الانفصالي ضحايا لذلك.
    Les civils et les responsables du maintien de la paix dans la région de Bihac voient leur situation encore aggravée par les limitations que les prétendus Serbes de Croatie ont imposées à la liberté de mouvement et par d'autres formes de harcèlement à l'encontre de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et d'autres organisations humanitaires compétentes. UN ويزيد من تفاقم الحالة بالنسبة للمدنيين وأفراد حفظ السلم في منطقة بيهاتش ما يفرضه ما يسمى بالصرب الكرواتيين من قيود على حرية حركة قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى ذات الصلة، وسواه من أشكال المضايقة التي تتعرض لها هذه الهيئات.
    Le Conseil de sécurité exige que toutes les forces dans la région de Bihac mettent immédiatement fin aux combats et coopèrent pleinement avec la FORPRONU de façon à instaurer un cessez-le-feu effectif. UN " ويطالب مجلس اﻷمن بأن تتوقف جميع القوات في منطقة بيهاتش عن القتال فورا، وبأن تتعاون تعاونا كاملا مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية لتحقيق وقف فعلي ﻹطلاق النار.
    Le Conseil de sécurité exige que toutes les forces dans la région de Bihac mettent immédiatement fin aux combats et coopèrent pleinement avec la FORPRONU de façon à instaurer un cessez-le-feu effectif. UN " ويطالــب مجلــس اﻷمــن بـأن تتوقف جميع القوات في منطقة بيهاتش عن القتال فــورا، وبأن تتعاون تعاونا كاملا مع قوة اﻷمم المتحــدة للحماية لتحقيــق وقـف فعلي ﻹطلاق النار.
    " Le Conseil de sécurité se déclare de nouveau vivement préoccupé par la détérioration de la situation en République de Bosnie-Herzégovine, en particulier dans la région de Bihac et singulièrement dans la zone de sécurité de Bihac. UN " يكرر مجلس اﻷمن تأكيـد قلقه البالغ إزاء الحالة المتدهورة في جمهورية البوسنة والهرسك، ولا سيما منطقة بيهاتش، وخاصة في منطقة بيهاتش اﻵمنة.
    Le Conseil de sécurité condamne les violations de la frontière internationale entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine par les forces dites forces serbes de Krajina et les autres intéressés dans la région de Bihac. UN " ويدين مجلس اﻷمن انتهاكات الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك من قِبل ما يُسمى بقوات كرايينا الصربية وغيرها ممن يعنيهم اﻷمر في منطقة بيهاتش.
    " Le Conseil de sécurité condamne avec force l'attaque délibérée lancée contre du personnel de maintien de la paix des Nations Unies appartenant au contingent bangladeshi, le 12 décembre 1994 à Velika Kladusa, dans la région de Bihac en République de Bosnie-Herzégovine. UN " يدين مجلس اﻷمن بقوة الهجوم المتعمد على حفظة السلم البنغلاديشيين التابعين لﻷمم المتحدة يوم ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ في فيليكا كلادوسا في منطقة بيهاتش بجمهورية البوسنة والهرسك.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la Déclaration sur la situation dans la région de Bihac (Bosnie-Herzégovine), que le Ministre des affaires étrangères de la République hongroise, M. László Kovács, a faite le 7 décembre 1994, en sa qualité de Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الذي أدلى به وزير خارجية جمهورية هنغاريا السيد لازلو كوفاتش بصفته الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بشأن الحالة في منطقة بيهاتش في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Il conviendrait de noter que les crimes perpétrés par ces forces en Bosnie-Herzégovine, dans la région de Bihac, sont un défi flagrant aux décisions prises par le Conseil de sécurité dans sa résolution 913 (1994), par laquelle il est exigé, au paragraphe 4 : UN وينبغي التنويه بأن الجرائم التي ارتكبتها تلك القوات في البوسنة والهرسك في منطقة بيهاتش تشكل تحيا صريحا لما قرره مجلس اﻷمن في قراره ٩١٣ )١٩٩٤(، الذي تدعو الفقرة ٤ منه إلى:
    Suite à ma lettre du 29 juin 1994 (S/1994/774), je tiens à vous informer que l'agresseur serbe continue de violer systématiquement et de façon flagrante l'accord de cessez-le-feu du 8 juin, notamment dans la région de Bihac. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ (S/1994/774)، مازال المعتدون الصرب يواصلون انتهاك اتفاق وقف اطلاق النار ﻟ ٨ حزيران/يونيه بصورة روتينية وصارخة، ولاسيما في منطقة بيهاتش.
    7. Les rapports du Rapporteur spécial ont décrit et condamné ouvertement les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises dans la région de Bihac par des forces de la prétendue " Province autonome de Bosnie occidentale " et les forces de la prétendue " République serbe de Krajina " . UN ٧ - وتصف تقارير المقرر الخاص وتدين صراحة انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون الدولي الانساني التي ترتكبها في منطقة بيهاتش قوات ما يسمى " مقاطعة غرب البوسنة المستقلة " وقوات ما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد