Au fil des ans, des progrès considérables ont été accomplis dans la région en ce qui concerne la formulation des politiques et le changement des modalités. | UN | وقد تحقق الكثير على مر السنين في المنطقة فيما يتعلق بالسياسات وتغير العقليات. |
Le Directeur régional a fait état des contributions du Maroc dans la région en ce qui concernait la lutte contre la violence dont étaient victimes les enfants et contre l'exploitation sexuelle de ces derniers. | UN | وتكلم المدير الإقليمي عن مساهمات المغرب في المنطقة فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد الأطفال واستغلالهم جنسيا. |
Le Directeur régional a fait état des contributions du Maroc dans la région en ce qui concernait la lutte contre la violence dont étaient victimes les enfants et contre l'exploitation sexuelle de ces derniers. | UN | وتكلم المدير الإقليمي عن مساهمات المغرب في المنطقة فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد الأطفال واستغلالهم جنسيا. |
Le rapport examine l'évolution de l'emploi des jeunes et du sous-emploi pendant la crise économique mondiale et la période de récupération, les progrès réalisés dans la région en ce qui concerne le développement des indicateurs du travail décent, et les défis en suspens. | UN | وناقش التقرير تطوّر عمالة الشباب والعمالة الناقصة خلال فترة الأزمات الاقتصادية العالمية، وفترة الانتعاش، بالإضافة إلى التقدم المحرز في المنطقة فيما يتعلق بوضع مؤشرات العمل اللائق والتحديات الماثلة. |
Ce forum a été une occasion précieuse d'échanger les données d'expérience et les enseignements tirés dans la région en ce qui concerne l'application d'Action 21 et des accords du Sommet de Johannesburg qui, avec les objectifs du Millénaire pour le développement, sont les objectifs que la communauté internationale s'est fixée en vue de parvenir au développement durable. | UN | ويعد هذا المنتدى فرصة هامة لتبادل الخبرات والدروس المستفادة في المنطقة فيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن الـ 21 والاتفاقات المنبثقة عن مؤتمر قمة جوهانسبرغ، اللذين يشكلان، إلى جانب الأهداف الإنمائية للألفية، الغايات التي حددها المجتمع الدولي من أجل تحقيق تنمية تتميز بالاستدامة. |
Mais la délégation serbo-monténégrine est au regret de contredire l'évaluation selon laquelle des progrès considérables ont été enregistrés dans la région en ce qui concerne le retour des personnes déplacées. Depuis 1999, seules quelque 12 000 personnes ont regagné le Kosovo-Metohija. | UN | 4 - وأردف قائلا إنه مما يدعو للأسف أن وفد بلده يختلف مع التقييم القائل بأنه جرى إحراز تقدم كبير في المنطقة فيما يتعلق بعودة المشردين داخليا: فمنذ عام 1999 لم يعد إلا حوالي 000 12 شخص إلى كوسوفو وميتوهيجا. |
e) Aider le Conseil, sur sa demande, à s'acquitter de ses fonctions dans la région en ce qui concerne tous les problèmes économiques, y compris ceux qui ont trait à l'assistance technique; | UN | (هـ) تقدم المساعدة للمجلس بناء على طلبه، في أداء مهامه في المنطقة فيما يتعلق بأي مشاكل اقتصادية، بما في ذلك المشاكل في ميدان المساعدة التقنية؛ |
156. Des progrès sensibles ont été accomplis dans la région en ce qui concerne l'adhésion aux instruments internationaux relatifs à la protection des réfugiés, l'élaboration de lois nationales sur les réfugiés et la mise en place des mécanismes légaux et administratifs nécessaires pour protéger et aider les demandeurs d'asile et les réfugiés. | UN | 156- أُحرز تقدم كبير في المنطقة فيما يتعلق بالانضمام إلى صكوك اللاجئين الدولية التي تعالج مسائل حماية اللاجئين، ووضع القوانين الوطنية بشأن اللاجئين، والآليات القانونية والإدارية اللازمة لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين ومساعدتهم. |
Des progrès sensibles ont été accomplis dans la région en ce qui concerne l’adhésion aux instruments internationaux relatifs à la protection des réfugiés, l’élaboration de lois nationales sur les réfugiés et la mise en place des mécanismes légaux et administratifs nécessaires pour protéger et aider les demandeurs d’asile et les réfugiés. | UN | 156- أُحرز تقدم كبير في المنطقة فيما يتعلق بالانضمام إلى صكوك اللاجئين الدولية التي تعالج مسائل حماية اللاجئين، ووضع القوانين الوطنية بشأن اللاجئين، والآليات القانونية والإدارية اللازمة لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين ومساعدتهم. |
e) Aider le Conseil, sur sa demande, à s'acquitter de ses fonctions dans la région en ce qui concerne tous les problèmes économiques, y compris ceux qui ont trait à l'assistance technique; | UN | " )ﻫ( تقدم المساعدة للمجلس بناء على طلبه، في أداء مهامه في المنطقة فيما يتعلق بأي مشاكل اقتصادية، بما في ذلك المشاكل في ميدان المساعدة التقنية؛ |
L'accent sera mis sur les domaines d'activité ci-après : a) évaluation des progrès accomplis dans la région en ce qui concerne le développement durable, l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques connexes, et b) renforcement des capacités d'intégration de critères de durabilité aux politiques publiques et de gestion environnementale, y compris en ce qui concerne l'urbanisme et l'aménagement du territoire. | UN | 17-50 وسيشدد البرنامج الفرعي على مجالات العمل التالية: (أ) تقييم التقدم المحرز في المنطقة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والحد من المخاطر والتكيف مع تغير المناخ؛ (ب) بناء القدرات على إدماج معايير الاستدامة في السياسات العامة؛ والإدارة البيئية، بما في ذلك المسائل الحضرية واستخدام التربة. |
L'accent sera mis sur les domaines d'activité ci-après : a) évaluation des progrès accomplis dans la région en ce qui concerne le développement durable, l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques connexes, et b) renforcement des capacités d'intégration de critères de durabilité aux politiques publiques et de gestion environnementale, y compris en ce qui concerne l'urbanisme et l'aménagement du territoire. | UN | 17-50 وسيشدد البرنامج الفرعي على مجالات العمل التالية: (أ) تقييم التقدم المحرز في المنطقة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والحد من المخاطر والتكيف مع تغير المناخ؛ (ب) بناء القدرات على إدماج معايير الاستدامة في السياسات العامة؛ والإدارة البيئية، بما في ذلك المسائل الحضرية واستخدام التربة. |