ويكيبيديا

    "dans la région sahélo-saharienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في منطقة الساحل والصحراء
        
    Il traduit notre volonté collective de relever les défis liés à la paix et à la sécurité dans la région sahélo-saharienne. UN ويعكس مؤتمر القمة إرادتنا الجماعية من أجل التصدي للتحديات التي تواجه السلام والأمن في منطقة الساحل والصحراء.
    Les participants ont en outre convenu de mesures visant à accélérer l'opérationnalisation de l'architecture africaine de paix et de sécurité dans la région sahélo-saharienne. UN واتُّفق في الاجتماع أيضا على عملية تهدف إلى الإسراع بتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء.
    Réunion ministérielle sur le renforcement de la coopération en matière de sécurité et l'opérationnalisation de l'Architecture africaine de paix et de sécurité dans la région sahélo-saharienne UN الاجتماع الوزاري المتعلق بتعزيز التعاون الأمني وتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء
    Opérationnalisation de l'Architecture africaine de paix et de sécurité dans la région sahélo-saharienne (APSA) UN تفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء
    La situation sécuritaire dans la région sahélo-saharienne a depuis peu connu des changements du fait de l'allégeance de certaines bandes armées à la nébuleuse Al-Qaida. UN وتغيرت في الآونة الأخيرة الحالة الأمنية في منطقة الساحل والصحراء بسبب إعلان بعض الجماعات المسلحة ولاءها لتنظيم القاعدة الذي يعمل في الخفاء.
    Le Burkina Faso, le Tchad, le Mali, la Mauritanie et le Niger, réunis à Nouakchott, ont créé à cet effet le < < G5 du Sahel > > pour consolider leur coopération en matière de sécurité et coordonner la mise en œuvre de l'Architecture africaine de paix et de sécurité dans la région sahélo-saharienne. UN وأنشأت بوركينا فاسو وتشاد ومالي وموريتانيا والنيجر إطار عمل نواكشوط لمجموعة دول الساحل الخمس من أجل تكثيف التعاون الأمني بينها وتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء.
    L'urgence de ce dialogue est déterminée par deux facteurs lourds: le calendrier électoral, notamment les élections présidentielles de 2015, et la montée des tensions dans la région sahélo-saharienne. UN وهناك عاملان رئيسيان يؤديان إلى الحاجة إلى الإسراع في هذا الحوار: الجدول الزمني للانتخابات، وخاصة الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في عام 2015، والتوتر المتزايد في منطقة الساحل والصحراء.
    10. Les participants ont également discuté de l'opérationnalisation de l'APSA dans la région sahélo-saharienne. UN 10 - ناقش المشاركون أيضا مسألة تفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء.
    À Niamey, ils ont assisté au Séminaire international sur la sécurité et le développement dans la région sahélo-saharienne organisé par le Gouvernement nigérien, l'Institut international de recherches sur la paix et le Centre pour les stratégies de sécurité pour le Sahel et le Sahara. UN وفي نيامي، حضرا الحلقة الدراسية الدولية بشأن الأمن والتنمية في منطقة الساحل والصحراء التي نظمتها حكومة النيجر والمعهد الدولي للسلام ومركز استراتيجيات الأمن في منطقة الساحل والصحراء.
    Ils se sont, en outre, félicités du Processus de Nouakchott conduit par l'Union africaine sur le renforcement de la coopération en matière de sécurité et l'opérationnalisation de l'Architecture africaine de paix et de sécurité dans la région sahélo-saharienne, ainsi que des réunions de suivi qui ont été tenues. UN ورحبوا كذلك بعملية نواكشوط بقيادة الاتحاد الأفريقي بشأن تعزيز التعاون الأمني وتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء وكذلك متابعة الاجتماعات التي عُـقدت.
    La situation dans la région sahélo-saharienne demeurait une source de préoccupation pour la sous-région. UN 15 - وظلت الحالة في منطقة الساحل والصحراء تبعث على القلق في المنطقة دون الإقليمية.
    Participe de la même dynamique, l'initiative du Président de la République du Mali, S. E. M. Amadou Toumani Touré, d'organiser au Mali une conférence sur la paix, la sécurité et le développement dans la région sahélo-saharienne. UN وللاستفادة من هذا الزخم نفسه، أطلق رئيس جمهورية مالي، فخامة السيد أحمدو طوماني توري، مبادرة تنظيم مؤتمر في مالي بشأن السلام والأمن والتنمية في منطقة الساحل والصحراء.
    Le manque de sécurité dans la région sahélo-saharienne où sévissent pas moins de 11 groupes armés non étatiques dont certains ont tissé des liens avec le terrorisme international et où des armements de toutes sortes prolifèrent, est particulièrement alarmant. UN ومما يثير الذعر بصفة خاصة عدم توفر الأمن في منطقة الساحل والصحراء التي يسيطر عليها ما لا يقل عن 11 مجموعة مسلحة لا تنتمي إلى أي دولة، وتنتشر فيها جميع أنواع الأسلحة.
    Je remercie également les pays du champ pour leur contribution et leur lutte résolue contre les réseaux terroristes et criminels dans la région sahélo-saharienne, dans le cadre des structures qu'ils ont mises en place. UN وأتوجه بالشكر أيضاً إلى بلدان الميدان على مساهمتها وعلى ما أبدته من حزم في مكافحة الشبكات الإرهابية والإجرامية في منطقة الساحل والصحراء في إطار الهياكل التي أنشأتها.
    La troisième réunion ministérielle sur le renforcement de la coopération en matière de sécurité et l'opérationnalisation de l'Architecture africaine de paix et de sécurité dans la région sahélo-saharienne s'est tenue à Niamey, le 19 février. UN 63 - وعقد الاجتماع الوزاري الثالث المعني بتعزيز التعاون الأمني وتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء في نيامي، النيجر، في 19 شباط/فبراير.
    L'Ouganda a appelé l'attention du Conseil de sécurité sur le processus de Nouakchott et sur l'initiative de renforcement de la coopération en matière de sécurité et l'opérationnalisation de l'Architecture africaine de paix et de sécurité dans la région sahélo-saharienne et sur la nécessité d'appuyer aussi bien le processus que l'initiative. UN وطلبت أوغندا الاهتمام والدعم من مجلس الأمن لعملية نواكشوط، وهي مبادرة الاتحاد الأفريقي الجاري تنفيذها والرامية إلى تعزيز التعاون في مجال الأمن وتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء.
    Nous avons également saisi l'occasion de cette première rencontre pour faire le bilan des efforts entrepris pour renforcer la coopération sécuritaire, opérationnaliser l'Architecture africaine de paix et de sécurité dans la région sahélo-saharienne et convenir des prochaines étapes du renforcement du Processus de Nouakchott. UN ونغتنم كذلك فرصة عقد هذا الاجتماع الأول لتقييم الجهود المبذولة من أجل تعزيز التعاون الأمني وتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء وللاتفاق على الخطوات المقبلة لتعزيز عملية نواكشوط.
    Nous exprimons notre profonde gratitude à nos partenaires pour leur précieux concours à nos efforts visant à relever les défis à la paix et à la sécurité dans la région sahélo-saharienne. UN ١٩ - ونعرب عن عميق امتناننا لشركائنا على مساعدتهم القيِّمة لجهودنا الرامية إلى التصدي للتحديات التي تواجه السلام والأمن في منطقة الساحل والصحراء.
    26. Le Maroc souhaite vivement renforcer ses capacités nationales de lutte contre le terrorisme, compte tenu en particulier de la situation préoccupante dans la région sahélo-saharienne. UN 26 - وأضاف قائلا إن المغرب حريص على تعزيز قدراته الوطنية من أجل مكافحة الإرهاب، لا سيما في ضوء الوضع المثير للقلق في منطقة الساحل والصحراء.
    Comme indiqué plus haut, les points focaux du CAERT et d'autres représentants désignés se réuniront au moins une fois tous les deux mois pour échanger sur l'évolution de la situation sécuritaire dans la région sahélo-saharienne et assurer le suivi requis. UN وكما ذكر أعلاه، ستلتقي جهات تنسيق المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب والممثلين الآخرين المسمّين من مختلف الجهات مرة كل شهرين على الأقل لتبادل خبراتهم في ما يتصل بتطور الحالة الأمنية في منطقة الساحل والصحراء ولضمان تحقُّق المتابعة اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد