ويكيبيديا

    "dans la région sud" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المنطقة الجنوبية
        
    • في الجزء الجنوبي
        
    Il compte 28 districts, 6 dans la région Nord, 9 dans la région Centre et 13 dans la région sud. UN وهناك 28 مقاطعة في البلد، ست منها في المنطقة الشمالية، وتسع في المنطقة الوسطى، وثلاث عشرة في المنطقة الجنوبية.
    Le greffe principal de la Haute Cour se trouve à Blantyre, dans la région sud. UN ويقع القلم الرئيسي للمحكمة العليا في بلانتير في المنطقة الجنوبية.
    Cette voie d'approvisionnement devrait permettre de réduire les délais de livraison pour les sites situés dans la région sud. UN ويُتوقع أن يؤدي استخدام طريق الإمداد الجنوبي إلى تعجيل مواعيد التسليم للمواقع في المنطقة الجنوبية.
    En outre, une certaine tension est apparue dans la région sud ces dernières semaines. UN وفضلا عن ذلك، كان هناك بعض التوتر في المنطقة الجنوبية في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    Compte tenu de la situation actuelle de conflit armé dans laquelle le PKK se trouve dans la région sud—est de la Turquie, il y a lieu de se demander si un membre du PKK prendrait le risque de porter sur lui une liste de noms de sympathisants locaux. UN وبالنظر إلى الحالة الراهنة للنزاع المسلح الذي تورط فيه الحزب في الجزء الجنوبي الشرقي من تركيا، فلا بد من التساؤل عما إذا كان أحد أعضاء الحزب سيخاطر بحمل قائمة بأسماء المتعاطفين.
    Création de 3 postes d'assistant de production, pour assurer des services d'impression et de production dans la région sud UN إنشاء 3 وظائف لمساعدي شؤون الإنتاج لتوفير خدمات الطباعة والإنتاج في المنطقة الجنوبية
    Des enfants auraient été signalés parmi des unités de reconnaissance en vue d'opérations militaires dans la région sud, mais ces assertions n'ont pu être entièrement vérifiées. UN ويُزعم أن أطفالا قد شوهدوا في صفوف الوحدات التي تُرسل قبل العمليات العسكرية في المنطقة الجنوبية. ولم يتم التحقق من هذه المزاعم بالكامل.
    Cette voie d'approvisionnement devrait permettre de réduire les délais de livraison pour les sites situés dans la région sud (Djouba, Wau et Malakal). UN ومن المتوقع أن يؤدي استخدام طريق الطرف الثالث والإمداد في الجنوب إلى تسريع فترات التسليم للمواقع الموجودة في المنطقة الجنوبية وهي جوبا وواو وملكال.
    Les plus forts pourcentages de femmes occupant ces postes se trouvent dans la région centre du pays et les plus faibles dans la région sud, où se trouvent les États ayant le plus grand nombre de municipalités. UN وتوجد أعلى النسب المئوية لتمثيل النساء في هذه المناصب في المنطقة الوسطى من البلد، وأقلها في المنطقة الجنوبية التي تضم الولايات ذات العدد الأكبر من البلديات.
    Au niveau régional, il était de 39,9 naissances pour 1 000 habitants dans la région Nord, de 40,5 dans la région Centre et de 38,6 dans la région sud. UN أما على مستوى المناطق فقد بلغ المعدل 39.9 ولادة لكل 000 1 نسمة من السكان في المنطقة الشمالية، و40.5 في المنطقة الوسطى و38.6 في المنطقة الجنوبية.
    Il assurera la coordination et la liaison régulières avec les autorités régionales et locales, les institutions judiciaires et organismes de sécurité, ainsi qu'avec les groupes de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales opérant dans la région sud, et leur dispensera une formation. UN وسيؤمن مكتب البصرة عمليات التنسيق، والاتصال، والتدريب الاعتيادية مع الحكومة الإقليمية والمحلية، والمؤسسات القضائية والأمنية، ومجموعات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة الجنوبية.
    Le maître d'ouvrage était l'Entreprise nationale de raffinage du pétrole et de l'industrie gazière dans la région sud de l'Iraq ( < < SCOP > > ). UN وكان رب العمل في هذا المشروع المقاولة العامة لتكرير النفط وصناعة الغاز في المنطقة الجنوبية في العراق ( " " SEOG).
    Nous espérons que dans les mois à venir la FINUL s'acquittera de tous les éléments de son mandat et que le Gouvernement libanais assumera sa responsabilité dans la région sud jusqu'à la ligne bleue, afin que nous puissions tous bénéficier du retour de la paix et de la sécurité le long de la frontière israélo-libanaise. UN ونحن نأمل أن تشهد الشهور القادمة إنجاز اليونيفيل لولايتها من جميع جوانبها وأن تنهض حكومة لبنان بمسؤوليتها في المنطقة الجنوبية حتى الخط الأزرق، لكي نستفيد جميعا من عودة السلام والأمن على طول الحدود الإسرائيلية اللبنانية.
    Cependant, il estime que le surcoût supporté dans la région sud en raison du nombre accru de personnes qui franchissaient la frontière saoudienne à destination du Yémen ne résulte pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et n'ouvre donc pas droit à réparation. UN غير أن الفريق يرى أن الزيادة في التكاليف التي تم تكبدها في المنطقة الجنوبية بسبب زيادة عدد عابري الحدود من المملكة العربية السعودية إلى اليمن لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ومن ثم ليست قابلة للتعويض.
    Comme le montre le tableau 45, la majorité des bénéficiaires du système d'épargne et de microcrédit dans la région sud sont des femmes. UN 88 - وكما يبين الجدول، فإن النساء يمثلن أغلبية المستفيدين من برنامج الادخار والائتمانات البالغة الصغر في المنطقة الجنوبية.
    La densité est plus élevée dans la région sud (184 personnes au kilomètre carré) que dans les régions Centre (155 personnes au kilomètre carré) et Nord (63 personnes au kilomètre carré). UN وعلى سبيل المقارنة بين المناطق، فإن الكثافة السكانية أعلى في المنطقة الجنوبية (184 نسمة) منها في المنطقة الوسطى (نسمة 155) والمنطقة الشمالية (نسمة63).
    Néanmoins, afin de garantir la sécurité de son personnel, l'Organisation des Nations Unies a imposé des restrictions strictes sur les déplacements dans la région sud (voir A/57/850-S/2003/754, par. 24). UN ومع ذلك قامت الأمم المتحدة، ضمانا لسلامة موظفيها، بفرض قيود شديدة على السفر في المنطقة الجنوبية (A/57/850-S/2003/754، الفقرة 24).
    9. Le 21 février 1999, à 10 h 25, des avions américains et britanniques ont violé l'espace aérien iraquien dans la région sud, au-dessus du gouvernorat de Mouthanna. Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin. UN ٩ - في الساعة )٢٥/١٠( من يوم ٢١/٢/١٩٩٩ اخترقت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية اﻷجواء العراقية في المنطقة الجنوبية في محافظة المثنى وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار.
    c) Le 12 mai 2000, à 21 heures, des appareils des États-Unis et du Royaume-Uni de type F-15 et Torpedo ont violé l'espace aérien iraquien dans la région sud, provenant de l'Arabie saoudite et du Koweït. UN (ج) في الساعة (00/21) من يوم 12 أيار/مايو 2000 اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع (إف 15 وتورنادو) الأجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادمة من الأجواء السعودية والكويتية.
    Un spécialiste des droits de l'homme (P-3) et deux spécialistes recrutés sur le plan national mettront en œuvre les activités de coordination régulière, de liaison et de formation avec les autorités locales, les institutions judiciaires et de la sécurité et les groupes issus de la société civile actifs dans la région sud. UN وسيكفل موظف لشؤون حقوق الإنسان (ف-3) وموظفان لشؤون حقوق الإنسان (موظفان وطنيان من الفئة الفنية) تنفيذ جميع الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات التنسيق والاتصال والتدريب الاعتيادية مع الحكومة المحلية، والمؤسسات القضائية والأمنية، ومع جماعات المجتمع المدني العاملة في المنطقة الجنوبية.
    Y a-t-il une loi autorisant la famille d'une victime d'abus des droits de l'homme à demander réparation en cas de décès ou de préjudice corporel ? Par ailleurs, combien de juges non musulmans dénombre-t-on, tout particulièrement dans la région sud du Soudan ? Et est-ce que leur nombre est proportionnel à la population des régions en question ? UN فهل يوجد أي قانون يمنح أسرة أي شخص يقع ضحية انتهاكات لحقوق اﻹنسان الحق في الحصول على تعويض عن الضرر الذي لحق به؟ وما هو عدد القضاة من غير المسلمين خاصة في الجزء الجنوبي من البلد؟ وهل يتناسب عددهم مع عدد السكان في المناطق المعنية؟ وأخيراً، هل هناك برنامج لتدريب القضاة في مجال حقوق اﻹنسان؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد