ويكيبيديا

    "dans la réponse à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الرد على
        
    • في الإجابة على
        
    • في الجواب على
        
    • في جواب
        
    • في ردها على
        
    • وفي الرد على
        
    • في معرض الرد على
        
    • في الردّ على
        
    • في إجابة
        
    • في الإجابة عن
        
    Le programme et le cadre sont décrits en détail dans la réponse à la question 15. UN وتجري مناقشة البرنامج وإطار التأشيرات على نحو أكثر تفصيلا في الرد على السؤال 15.
    Une partie peut répondre à toute question soulevée dans la réponse à la demande de restitution, dans un délai de 30 jours. UN ويجوز لأي طرف أن يرد على أية نقطة واردة في الرد على المطالبة في غضون 30 يوما.
    Les difficultés rencontrées dans le domaine de la santé sont décrites dans la réponse à la question 24. UN وترد التحديات في المجال الصحي في الرد على السؤال 24.
    En outre, les campagnes de promotion du partage des responsabilités familiales entre hommes et femmes sont décrites dans la réponse à la question 9. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرد في الإجابة على السؤال 9 وصف للحملات الرامية لتشجيع تقاسم المسؤوليات الأسرية بين الرجل والمرأة.
    :: La méthode utilisée pour informer les banques et autres institutions financières est exposée dans la réponse à la question 10. UN :: يرد ذكر الطريقة المستخدمة لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى في الجواب على السؤال 10.
    Il a noté dans la réponse à la question no 10 que les peines encourues étaient plus lourdes si de grandes quantités de drogues étaient en jeu. UN ولاحظ في الرد على السؤال رقم 10 أن العقوبات المحتملة تشتد أكثر لو تعلق الأمر بكميات كبيرة من المخدرات.
    Les procédures de contrôle à l'exportation sont précisées dans la réponse à la question précédente. UN جرى تحديد إجراءات مراقبة الصادرات في الرد على السؤال السابق.
    Veuillez énoncer les dispositions pertinentes de la loi sur la répression du terrorisme mentionnée dans la réponse à cet alinéa. UN يرجى تحديد الأحكام ذات الصلة في قانون قمع الإرهاب المشار إليه في الرد على هذه الفقرة الفرعية.
    L'Iraq et le Koweït ont abordé cette question dans la réponse à l'ordonnance de procédure no 52 et au cours de la procédure orale. UN وقد تناول كل من العراق والكويت هذه المسألة في الرد على الأمر الإجرائي 52 وخلال الإجراءات الشفوية.
    Comme cela a été dit dans la réponse à la question no 1 ci-dessus, les coutumes ne sont appliquées que dans les domaines où la législation n'existe pas. UN وكما ذكر ذلك في الرد على السؤال رقم 1 الوارد أعلاه، فإن الأعراف لا تطبق إلا في المجالات التي لا توجد فيها تشريعات.
    Elle est décrite plus en détail dans le cinquième rapport périodique de l'Islande, dans la réponse à la question 9. UN وترد تفاصيل هذا الأمر في تقرير آيسلندا الدوري الخامس، في الرد على السؤال رقم 9.
    Ainsi qu'il est indiqué dans la réponse à la question 27, une étude de la situation sociale et financière des femmes dans le secteur agricole a commencé en 2007. UN كما جاء في الرد على السؤال 27، بدأ في عام 2007 إجراء دراسة عن الوضع الاجتماعي والمالي للمرأة في القطاع الزراعي.
    Elle souhaite savoir en quoi consistent les vides juridiques de la loi sur la violence dans la famille mentionnés dans la réponse à la question 8, et s'il y sera remédié lors de la révision législative. UN وهي تود أن تعرف أوجه القصور في قانون العنف المنـزلي المذكور في الرد على السؤال 8، وعما إذا كان يمكن معالجتها في عملية المراجعة التشريعية.
    353. Se référer aux pages 198 et suiv. du rapport figurant dans l'annexe 6 qui a déjà été mentionné dans la réponse à la question 1. UN ٣٥٣- يشار الى الصفحة ٨٩١ وما يليها من التقرير المرفق بوصفه المرفق ٦ الذي سبق أن أشير اليه في الرد على السؤال ١.
    Toutefois, comme il est dit dans la réponse à la recommandation 131.39, les discours haineux constituent un délit, sachant que le droit à la liberté d'expression doit être préservé. UN ومع ذلك، وكما جاء في الرد على التوصية 131-39 يُجرَّم خطاب الكراهية طالما احتُرم الحق في حرية التعبير.
    Certains de ces programmes sont expliqués en détail dans la réponse à la vingt-huitième question. UN وسيرد شرح مفصل لبعض هذه البرامج في الإجابة على السؤال الثامن والعشرين.
    Veuillez donner le nom des pays avec lesquels la République tchèque a conclu des traités bilatéraux d'extradition ainsi que des accords de coopération en matière juridique et de police, évoqués dans la réponse à cet alinéa. UN الرجاء تقديم قائمة بالبلدان التي أبرمت معها الجمهورية التشيكية معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين وكذلك بشأن التعاون القانوني وتعاون الشرطة، على النحو المشار إليه في الإجابة على هذه الفقرة الفرعية.
    11. Comme nous l'avons déjà indiqué dans la réponse à la question 1, la législation en vigueur fixe à 18 ans l'âge minimum des recrues. UN 11. كما ذكرنا في الجواب على السؤال الأول،فإن النظام العام للتنجيد يحدد سن الثامنة عشرة للشباب فقط.
    S'agissant des dispositions légales et mécanismes appropriés d'observation et de déclaration, ils ont été abordés plus haut, dans la réponse à la question 1.3. UN وبالنسبة للأحكام القانونية والآليات اللازمة للرصد والإبلاغ فقد ورد ذكرها في جواب السؤال 1-3 أعلاه.
    dans la réponse à la notification envoyée au titre de l'article 34 ce chiffre a été ramené à 424 650 f. UN وقامت الجهة المطالبة في ردها على الإشعار الوارد في المادة 34 بتخفيض هذا الرقم إلى 650 424 غيلدراً هولندياً.
    C'est le Code de procédure pénal et le Code pénal qui répriment le financement des activités terroristes et prévoient des peines d'emprisonnement pour tout individu reconnu coupable d'aide aux activités terroristes comme cela est expliqué dans le rapport national et dans la réponse à ce questionnaire. UN ويعاقب قانون الإجراءات الجزائية وقانون العقوبات على تمويل الأنشطة الإرهابية وينصان على عقوبات بالسجن لكل شخص يثبت عليه جرم تقديم المساعدة إلى الأنشطة الإرهابية، كما هو وارد في التقرير الوطني وفي الرد على هذا الاستبيان.
    Il a été répondu à la question 21 dans la réponse à la question 13. UN أما فيما يتعلق بالسؤال 21، فقال السيد ريفينكو إن الإجابة عليه وردت في معرض الرد على السؤال 13.
    194. La composition et le fonctionnement de la Commission nationale des salaires minimaux ont été expliquées dans la réponse à la question précédente. UN 194- وقد ورد شرح عضوية اللجنة الوطنية للأجور الدنيا وتسيير عملها في الردّ على السؤال السابق.
    Des informations détaillées relatives à ces solutions sont présentées dans la réponse à la question 6. UN وترد في إجابة السؤال 6 معلومات مفصلة حول هذه الحلول.
    Comme il a été dit dans la réponse à la question 2.2, le Canada a adopté les mesures voulues pour refuser l'asile aux personnes dont on a des motifs raisonnables de croire qu'elles se sont rendues coupables d'actes de terrorisme. UN وكما هـو مبـيـَّـن في الإجابة عن السؤال 2-2 أعلاه: توجد لدى كندا تدابير تمنع منح ملاذ آمن للأشخاص الذين توجد بشأنهم أسباب محتملة تدعو إلى الاعتقاد بأنهم يتحملون وزر ارتكاب عمل إرهابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد