Pour les réfugiés qui souhaitent s'intégrer dans la République fédérale de Yougoslavie, le HCR met en oeuvre un programme de réinstallation locale. | UN | وفيما يتعلق باللاجئين الذين يختارون الاندماج في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تنفذ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين برنامجا للتوطين محليا. |
Je comprends que beaucoup d'entre eux doivent être très préoccupés au sujet de leurs amis et de leurs parents dans la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وإنني أدرك أن من المؤكد أن كثيرين يشعرون بقلق بالغ على اﻷصدقاء واﻷسر في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Mémorandum sur l'ingérence étrangère concernant les élections dans la République fédérale de Yougoslavie | UN | مذكرة بشأن التدخل الخارجي في الانتخابات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
A la demande de la Commission, demande formulée dans la Déclaration que le Président a lue le 24 mars 1998, je me suis rendu dans la République fédérale de Yougoslavie. | UN | بناء على طلب اللجنة، المعرب عنه في بيان الرئيس الصادر ي ٤٢ آذار/مارس ٨٩٩١، سافرت إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
85. Le HCR a continué de se préparer activement aux interventions requises en cas d'urgence dans les zones de la région où des déplacements de population risquaient de se produire, notamment le Monténégro, le Kosovo et le sud de la Serbie dans la République fédérale de Yougoslavie et l'exRépublique yougoslave de Macédoine. | UN | 85- وما زالت المفوضية تشارك مشاركة فعالة في أنشطة التأهب للتصدي لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالأماكن التي يحتمل أن تشهد تشريداً للسكان في المنطقة، مثل الجبل الأسود، وكوسوفو، وجنوب صربيا في جمهورية يوغوسلافية الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
L'additif au présent document décrira les activités du HCR dans la République fédérale de Yougoslavie, y compris au Kosovo. | UN | وستصف الإضافة لهذه الوثيقة أنشطة المفوضية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بما فيها كوسوفو. |
Le recours de deux des membres du groupe a été rejeté au motif qu'ils résidaient dans la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ورُفض الاستئناف المقدم من اثنين من أفراد المجموعة على أساس أنهما كانا يقيمان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Lors de sa récente mission dans la République fédérale de Yougoslavie, le Rapporteur spécial a lancé un appel pour la libération des personnes enlevées. | UN | وخلال مهمته اﻷخيرة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ناشد المقرر الخاص إطلاق سراح المختطفين. |
Le changement de régime dans la République fédérale de Yougoslavie a ouvert des perspectives nouvelles dans la voie de la paix et de la stabilité régionales et dans la recherche de solutions au déplacement. | UN | فقد أتاح تغيير النظام في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فرصاً جديدة لإحلال السلم والاستقرار في جنوب شرق أوروبا، وفي مجال السعي لإيجاد حلول لمشكلة المشردين. |
La République du Bélarus tient beaucoup à ce que le conflit qui sévit dans la République fédérale de Yougoslavie, y compris au Kosovo, soit réglé par des moyens pacifiques fondés sur la Charte des Nations Unies et le droit international. | UN | وتهتم جمهورية بيلاروس اهتماما بالغا بتسوية النزاع في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك كوسوفو، بوسائل سلمية على أساس أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. ــ ــ ــ ــ ــ |
Elle est dirigée par l'Envoyé spécial du Haut Commissaire, qui est basé à Pristina, au Kosovo, dans la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ويرأس هذه العملية المبعوث الخاص للمفوضة السامية، الذي يقع مقر عمله في بريشتينا، بكوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Si la Commission avait véritablement l'intention d'aider les réfugiés, elle aurait suggéré les mesures à prendre pour permettre le retour en Croatie et en Bosnie-Herzégovine des 700 000 Serbes qui résident actuellement dans la République fédérale de Yougoslavie. | UN | فإذا كانت اللجنة تنوي حقاً مساعدة اللاجئين، لكان حَرِيّاً بها أن تقترح تدابير وافية من أجل إعادة الصربيين اﻟ٠٠٠ ٠٠٧ المقيمين حالياً في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Ils ont également procédé à des consultations avec des organisations internationales, des organisations non gouvernementales internationales et des organisations non gouvernementales locales ainsi qu'avec des membres des milieux diplomatiques dans la République fédérale de Yougoslavie. | UN | كما أجرى أعضاء البعثة مشاورات مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، الدولية منها والمحلية، وأعضاء السلك الدبلوماسي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Les événements qui viennent de se produire dans la République fédérale de Yougoslavie et l'arrivée d'un nouveau gouvernement à Belgrade font espérer que les négociations pourront bientôt être reprises. | UN | ومن المؤمل أن تيسر التطورات التي جدت مؤخرا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبروز قيادة جديدة في بلغراد التعجيل باستئناف المفاوضات. |
Le changement de régime dans la République fédérale de Yougoslavie a ouvert des perspectives nouvelles dans la voie de la paix et de la stabilité régionales et dans la recherche de solutions au déplacement. | UN | فقد أتاح تغيير النظام في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فرصاً جديدة لإحلال السلم والاستقرار في جنوب شرق أوروبا، وفي مجال السعي لإيجاد حلول لمشكلة المشردين. |
Le Premier Ministre yougoslave, Momir Bulatovic, a annoncé mercredi soir à la radiotélévision serbe et sur d'autres stations de télévision dans le pays que, en vertu de ses pouvoirs constitutionnels, le Gouvernement fédéral avait décrété l'état de guerre dans la République fédérale de Yougoslavie. | UN | أعلن رئيس الوزراء اليوغوسلافي، مومير بولانوفيتش، عبر إذاعة وتليفزيون صربيا ومحطات التليفزيون اﻷخرى في البلد مساء يوم اﻷربعاء أنه وفقا للصلاحيات الدستورية المخولة للحكومة الاتحادية، فإنها قد أعلنت حالة الحرب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. وقال رئيس الوزراء اليوغوسلافي: |
La situation est restée très tendue dans la Republika Srpska, en raison de l'instabilité qui y règne et de l'action menée par l'OTAN dans la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ولا تزال حدة التوتر في جمهورية صربسكا مرتفعة بسبب استمرار حالة عدم الاستقرار السياسي وبسبب التدابير التي اتخذها حلف الناتو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
C’est le cas en particulier des opérations humanitaires menées en Angola, en Géorgie, en Iraq et au Kosovo, dans la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ومن اﻷمثلة البارزة على ذلك، العمليات اﻹنسانية في أنغولا، وجورجيا، والعراق، ومقاطعة كوسوفا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Ils viennent s’ajouter aux 500 000 réfugiés en provenance de Croatie et de Bosnie-Herzégovine qui se trouvent déjà dans la République fédérale de Yougoslavie, et dont le nombre a probablement été sous-estimé. | UN | وانضم هؤلاء إلى اللاجئين إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من كرواتيا والبوسنة والهرسك وعددهم ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ حسب التقديرات المتحفظة. |
Il s’est de nouveau rendu en mission dans la République fédérale de Yougoslavie du 21 au 29 octobre 1998 pour faire le point de l’évolution récente de la situation au Kosovo en vue d’établir le rapport qu’il doit présenter à l’Assemblée générale. | UN | وقام المقرر الخاص ببعثة ميدانية أخرى إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الفترة من ٢١ إلى ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ لمتابعة التطورات اﻷخيرة في كوسوفو، من أجل اﻹعداد لعرض تقريره على الجمعية العامة. |
3. La SFOR a continué de contrôler le respect, par les entités, des dispositions de la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité, qui interdit l'introduction d'armes dans la République fédérale de Yougoslavie et elle a intensifié la recherche de caches d'armes qui n'auraient pas encore été découvertes. | UN | ٣ - وواصلت القوة رصد امتثال الكيانات ﻷحكام قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( التي تحظر نقل أسلحة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. وكثفت طيلة هذه الفترة جهودها الرامية إلى كشف أي مخابئ لﻷسلحة غير مصرح عنها. |
85. Le HCR a continué de se préparer activement aux interventions requises en cas d'urgence dans les zones de la région où des déplacements de population risquaient de se produire, notamment le Monténégro, le Kosovo et le sud de la Serbie dans la République fédérale de Yougoslavie et l'exRépublique yougoslave de Macédoine. | UN | 85- وما زالت المفوضية تشارك مشاركة فعالة في أنشطة التأهب للتصدي لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالأماكن التي يحتمل أن تشهد تشريداً للسكان في المنطقة، مثل الجبل الأسود، وكوسوفو، وجنوب صربيا في جمهورية يوغوسلافية الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
dans la République fédérale de Yougoslavie voisine, et surtout au Kosovo, la situation a atteint un stade décisif. | UN | وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المجاورة وفي منطقة كوسوفو على وجه الخصوص، بلغت الحالة مرحلة خطيرة. |