Elle se félicite que la Troisième Commission soit en mesure de remettre les conclusions de ses travaux à ce sujet bien avant la date fixée dans la résolution de l'Assemblée générale. | UN | وترحب باستطاعة اللجنة الثالثة أن تقدم نتائج أعمالها حول هذا الموضوع قبل الموعد المحدد في قرار الجمعية العامة. |
Cet impératif a été souligné dans le texte issu du Sommet mondial de 2005, ainsi que dans la résolution de l'Assemblée générale relative à sa mise en œuvre. | UN | وقد أبرز البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تلك الضرورة، كما برزت في قرار الجمعية العامة بتنفيذه. |
Je tiens ici à exprimer le plaisir et la gratitude de tous les membres de la Cour pour la façon dont on recommande le recours à la Cour internationale de Justice dans la résolution de l'Assemblée générale portant sur le rapport du Secrétaire général sur les activités de l'Organisation. | UN | أود هنا أن أعرب عن غبطة جميع أعضاء المحكمة وامتنانهم للمضامين التي أوصي بها استعمال المحكمة في قرار الجمعية العامة بشأن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة. |
Le Comité consultatif considère que le moment est venu de revoir les montants indiqués dans la résolution de l’Assemblée générale relative aux dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | ٦٢١ - تعتقد اللجنة الاستشارية أن الوقت قد حان لاستعراض المستويات المحددة في قرار الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية. |
Le présent rapport répond principalement à la requête contenue dans la résolution de l’Assemblée générale citée ci-dessus et tient compte des éléments pertinents de la résolution de la Commission des droits de l’homme. | UN | ٢ - وهذا التقرير يستجيب أساسا للطلب المتضمن في قرار الجمعية العامة المشار إليه أعلاه ويأخذ في الاعتبار العناصر ذات الصلة الواردة في قرار لجنة حقوق اﻹنسان. |
L'assistance technique et le renforcement des capacités complètent d'autres fonctions clefs du Haut-Commissariat prévues dans la résolution de l'Assemblée générale 48/141. | UN | 10- والمساعدة التقنية وبناء القدرات هما عنصران مكملان للوظائف الأخرى الرئيسية للمفوضية، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة رقم 48/141. |
Le Conseil d'administration a encouragé les travaux conduits dans ce domaine; ils sont également mis en relief dans la résolution de l'Assemblée générale sur l'examen quadriennal complet. | UN | ومجال العمل هذا يلقى تشجيعاً من جانب المجلس التنفيذي؛ كما جرى تسليط الضوء عليه في قرار الجمعية العامة بشأن الاستعراض الشامل الذي يُجرى كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية. |
Le Conseil économique et social assure la coordination et l'orientation du système des Nations Unies pour que les orientations générales contenues dans la résolution de l'Assemblée générale soient bien appliquées. | UN | ويوفّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة التنسيق والتوجيه لمنظومة الأمم المتحدة من أجل ضمان تنفيذ توجيهات السياسة العامة الواردة في قرار الجمعية العامة. |
:: Organisations régionales et sous-régionales identifiées dans la résolution de l'Assemblée générale 55/285 | UN | :: المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية كما هي محددة في قرار الجمعية العامة 55/285 |
Ainsi, à l'avenir, le rapport devrait contenir une brève introduction portant sur d'autres aspects de la réforme des achats, notamment des problèmes potentiels qui ne sont pas mentionnés dans la résolution de l'Assemblée. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يتضمن التقرير في المستقبل مقدمة موجزة تغطي الجوانب الأخرى لعملية إصلاح نظام الشراء، بما في ذلك المشاكل المحتملة غير تلك التي حددت في قرار الجمعية. |
Ainsi, à l'avenir, le rapport devrait contenir une brève introduction portant sur d'autres aspects de la réforme des achats, notamment des problèmes potentiels qui ne sont pas mentionnés dans la résolution de l'Assemblée. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يتضمن التقرير في المستقبل مقدمة موجزة تغطي الجوانب الأخرى لعملية إصلاح نظام الشراء، بما في ذلك المشاكل المحتملة غير تلك التي حددت في قرار الجمعية. |
C'est cette phase qui donne aux organisations la meilleure occasion de répondre efficacement aux autres préoccupations exprimées dans la résolution de l'Assemblée générale. | UN | وتوفر هذه المرحلة الفرصة الرئيسية للمنظمات لمعالجة الهواجس التي تم الإعراب عنها في قرار الجمعية العامة قيد البحث وغيرها من الهواجس على نحو فعّال. |
Ce que nous cherchons durant cette réunion et d'autres, c'est une actualisation du statut de l'application des recommandations figurant dans la résolution de l'Assemblée générale. | UN | وما نسعى وراءه في هذه الجلسة وفي اجتماعات أخرى ذات صلة هو الحصول على معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في قرار الجمعية العامة. |
Il convient de noter que certains pays se sont insurgés contre le fait que les crimes dits d'honneur soient considérés à part dans la résolution de l'Assemblée générale et le rapport du Secrétaire général, laissant de côté d'autres formes de violence contre les femmes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بعض البلدان غضبت لأن الجرائم المرتكبة باسم الشرف قد عولجت على حدة في قرار الجمعية العامة وفي تقرير الأمين العام، من دون الأشكال الأخرى من العنف ضد المرأة. |
Enfin, l'Union européenne demande aux États d'appliquer les procédures d'établissement de rapports énoncées dans la résolution de l'Assemblée générale, au titre du point de l'ordre du jour. | UN | وقال، أخيرا، إنه يحث الدول على الامتثال للإجراءات المتعلقة بتقديم التقارير كما وردت في قرار الجمعية العامة في إطار بند جدول الأعمال. |
L'AIEA tente à nouveau maintenant de faire figurer la'question nucléaire'dans la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies " . | UN | وتقوم الوكالة اﻵن بمحاولة أخرى لادراج ' المسألة النووية ' في قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة " . |
Le Bureau indépendant a trouvé dans la résolution de l’Assemblée générale qui mentionne expressément le renforcement des capacités aux niveaux local et régional une incitation à renforcer encore ses activités dans ce domaine. | UN | ٣ - إن الذكر المحدد لبناء القدرات على الصعيدين المحلي واﻹقليمي في قرار الجمعية العامة جاء بمثابة مصدر لتشجيع المكتب المستقل على المضي في تعزيز أنشطته في هذا الميدان. |
Le sens naturel des mots utilisés dans la résolution de l'Assemblée générale définit l'objet même de la question : le droit international autorise-t-il l'emploi ou la menace d'emploi des armes nucléaires en toute circonstance. En parlant simultanément et surtout sur le même plan «de la licéité ou de l'illicéité», l'avis répond-il fidèlement à la question posée? | UN | إن المعنى الطبيعي للكلمات المستخدمة في قرار الجمعية العامة يحدد مقصد السؤال ذاته: هل التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها في أي ظرف من الظروف يكون مسموحا به بموجب القانون الدولي؟ وهل الفتوى، بكلامها في آن واحد، وعلى قدم المساواة، عن المشروعية وعدم المشروعية، تجيب بأمانة عن السؤال المطروح؟ |
Les discussions sur les points de fond étaient axées essentiellement sur les objectifs et les domaines thématiques tels qu'ils sont définis dans la résolution de l'Assemblée générale, principalement l'économie verte dans le contexte du développement durable et de l'éradication de la pauvreté et le cadre institutionnel en faveur du développement durable. | UN | وركزت مناقشات المسائل الموضوعية أساسا على الهدف والمجالات المواضيعية على النحو المحدد في قرار الجمعية العامة، ولا سيما الاقتصاد المراعي للبيئة في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
Les participants ont également été informés des recommandations visant à renforcer la pratique des États et des organisations internationales intergouvernementales concernant l'immatriculation des objets spatiaux figurant dans la résolution de l'Assemblée générale 62/101. | UN | كما أُبلغ المشاركون بالتوصيات بشأن تعزيز ممارسة الدول والمنظمات الحكومية الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية والمتضمنة في قرار الجمعية العامة 62/101. |