ويكيبيديا

    "dans la restructuration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إعادة تشكيل
        
    • في إعادة هيكلة
        
    • في عملية إعادة تشكيل
        
    • في عملية إعادة هيكلة
        
    • ولدى إعادة تنظيم هيكل
        
    • في إعادة تنظيم
        
    • على إعادة هيكلة
        
    • في إعادة التنظيم
        
    • مع إعادة هيكلة
        
    Une certaine complaisance prévaut, à notre avis, en ce qui concerne les résultats obtenus dans la restructuration des relations économiques internationales. UN إننا نلمس شيئا من التهاون إزاء المنجزات المحققة في إعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية.
    La Constitution provisoire aborde la problématique homme-femme dans son préambule et garantit une représentation inclusive et proportionnée des femmes dans la restructuration de l'Etat. UN ويتناول الدستور المؤقت مسالة الجنسانية في ديباجته ويضمن للمرأة تمثيلاً شمولياً وتناسبياً في إعادة تشكيل هيكل الدولة.
    L'UNICEF était un membre du Comité exécutif pour les affaires humanitaires et a été partie prenante dans la restructuration du Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence. UN وكانت اليونيسيف عضوا في اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية، وشاركت في إعادة تشكيل هيكل مكتب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Il a mentionné en particulier les progrès accomplis dans la restructuration des forces armées, notamment avec le démantèlement de la Force spéciale de défense des institutions républicaines (FORSDIR). UN وخص بالذكر التقدم المحرز في إعادة هيكلة القوات المسلحة، ولا سيما تسريح القوات الخاصة للدفاع عن المؤسسات الجمهورية.
    Il a mentionné en particulier les progrès accomplis dans la restructuration des forces armées, notamment avec le démantèlement de la Force spéciale de défense des institutions républicaines (FORSDIR). UN وخص بالذكر التقدم المحرز في إعادة هيكلة القوات المسلحة، ولا سيما تسريح القوات الخاصة للدفاع عن المؤسسات الجمهورية.
    Annexe I : Liste des membres du Conseil d’administration, qui ont joué un rôle décisif dans la restructuration de l’UNITAR. UN المرفــــق اﻷول: قائمة بأعضاء مجلس اﻷمناء الذيـن كان لهم تأثيـر بالغ في عملية إعادة تشكيل اليونيتار.
    L’UNICEF était un membre du Comité exécutif pour les affaires humanitaires et a été partie prenante dans la restructuration du Bureau du coordonnateur des secours d’urgence. UN وكانت اليونيسيف عضوا في اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية، وشاركت في إعادة تشكيل هيكل مكتب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    L'UNICEF était un membre du Comité exécutif pour les affaires humanitaires et a été partie prenante dans la restructuration du Bureau du coordonnateur des secours d'urgence. UN وكانت اليونيسيف عضوا في اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية، وشاركت في إعادة تشكيل هيكل مكتب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Il a indiqué que tout nouveau retard dans la restructuration du Service serait préjudiciable à la Caisse. UN وقد أشار إلى أن أي مزيد من التأخير في إعادة تشكيل الدائرة سيكون له سريعا أثر سلبي على الصندوق.
    En raison de ces différences, le travail à temps partiel a joué un rôle essentiel dans la restructuration des salaires et des relations de travail ces dernières années, en particulier dans les pays développés. UN وكان للعمل غير المتفرغ، جزئيا بسبب هذه الاختلافات، دور هام في إعادة تشكيل هيكل العلاقة بين اﻷجر والعمالة في السنوات اﻷخيرة، خصوصا في البلدان المتقدمة النمو.
    Le document récemment élaboré par le Secrétaire général sur le programme de réforme est un exemple supplémentaire de la vision intégrée que notre Organisation doit avoir dans la restructuration du système. UN والوثيقة التي أعدتها أخيرا اﻷمانة العامة بشأن جدول أعمال اﻹصلاح، تأتي كمثال إضافي للرؤية المتكاملة التي تحتاجها المنظمة في إعادة تشكيل المنظومة.
    Les Inspecteurs estiment que pareille démarche serait logique et qu'elle devrait permettre de nouvelles économies ainsi qu'un gain d'efficacité et de rationalité dans la restructuration de l'architecture administrative. UN ويرى المفتشان أن هذا أمر منطقي، وأنه سيترتب عليه تحقيق المزيد من الوفورات ورفع الكفاءة وزيادة الترشيد في إعادة تشكيل الهيكل الإداري.
    Le Gouvernement n’est pas intervenu directement dans la restructuration du secteur privé. UN ولم تتدخل الحكومة تدخلا مباشرا في إعادة هيكلة قطاع الشركات.
    Le secteur privé doit participer à l'élaboration et à l'application de la politique commerciale, compte tenu de son rôle essentiel dans la restructuration économique. UN ويجب أن يشارك القطاع الخاص في وضع وتنفيذ السياسة التجارية للتأكيد على دوره الحيوي في إعادة هيكلة الاقتصاد.
    L'Ukraine souhaiterait plus de transparence dans la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix, y compris plus de consultations avec les États Membres. UN وأوكرانيا ترحب بزيادة الشفافية في إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام، بما في ذلك زيادة المشاورات مع الدول الأطراف.
    60. Une modification importante consiste aussi dans la restructuration du revenu minimum garanti (RMG) qui se compose désormais de deux éléments: UN 60- وهناك تعديل آخر هام يتمثل في إعادة هيكلة الحد الأدنى المكفول للدخل، إذ إنه أصبح يتكون من الآن فصاعداً من عنصرين:
    Il est prévu également que les progrès dans la restructuration de la dette des entreprises se poursuivront. UN 8 - ويُتوقع أيضا أن يُحرَز مزيد من التقدم في إعادة هيكلة ديون الشركات.
    5. Les progrès ont également été lents mais néanmoins sensibles dans la restructuration et la réforme de la police en Republika Srpska. UN ٥ - وحدث أيضا تقدم بطيء ولكنه هام في إعادة هيكلة الشرطة وإصلاحها في جمهورية صربسكا.
    Le canton ethniquement mixte de Bosnie centrale a également connu des retards analogues dans la restructuration de la police. UN ولقد حدثت أيضا تأخيرات مشابهة في عملية إعادة تشكيل الشرطة في كانتون وسط البوسنة المختلط اﻷعراق.
    M. Iziraren (Maroc) demande quel devrait être le rôle de la CNUCED dans la restructuration de la gouvernance économique. UN 28 - السيد إيزيرارين (المغرب): تساءل عن دور الأونكتاد في عملية إعادة هيكلة إدارة الاقتصاد العالمي.
    dans la restructuration du Conseil de sécurité, une relation symbiotique entre le Conseil et l'Assemblée générale est essentielle. UN ولدى إعادة تنظيم هيكل مجلس اﻷمن، من اﻷساسي أن تقوم علاقة تكافلية بين المجلس والجمعية العامة.
    Les banques ne sont donc pas en mesure de jouer un rôle constructif dans la restructuration de l'industrie et de l'économie dans son ensemble. UN ولذلك، فالمصارف عاجزة عن الاضطلاع بدور بناء في إعادة تنظيم الصناعة والاقتصاد ككل.
    En même temps, ma délégation fait sien le point de vue selon lequel il faut tenir dûment compte du principe de la représentation géographique équitable dans la restructuration et la revitalisation du Conseil. UN وفي الوقت نفسه، فإن وفد بلادي يشاطر تماما وجهة النظر القائلة بوجوب إيلاء الاهتمام الواجب لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل أثناء العمل على إعادة هيكلة المجلس وتنشيطه.
    Le rôle du Directeur chargé de la gestion du changement est fondamental dans la restructuration du Département. UN 62 - ويضطلع مدير إدارة التغيير بمهمة محورية في إعادة التنظيم الهيكلي لإدارة عمليات حفظ السلام.
    La révision du budget permettrait d'intégrer les besoins des bureaux extérieurs dans la restructuration du siège, présentée dans le projet de budget d'appui biennal et de répartir les dépenses de personnel entre les villes siège et les bureaux extérieurs. UN وسيكون الهدف من تعديل الميزانية هو تضمينها احتياجات المكاتب الميدانية مع إعادة هيكلة المقر المنصوص عليها في مقترحات ميزانية الدعم لفترة السنتين وإيجاد توازن بين مستويات الموظفين والتكاليف في مواقع المقر والميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد