À une époque où les ressources sont rares, investir dans la santé procréative et sexuelle est une voie toute tracée pour relever quantité de défis posés au développement et briser le cycle de la pauvreté intergénérationnelle. | UN | وفي الوقت الذي تندر فيه الموارد، يعد الاستثمار في الصحة الجنسية والإنجابية طريقا واضحا لإيجاد حل لمجموعة من التحديات الإنمائية ولكسر دائرة الفقر الذي تنتقل من جيل إلى جيل. |
Investir dans la santé, c'est investir dans le développement économique | UN | الاستثمار في الصحة استثمار في التنمية الاقتصادية |
Les investissements dans la santé publique doivent aller de pair avec des investissements destinés à améliorer la sécurité alimentaire. | UN | فالاستثمارات في الصحة العامة يجب أن تقترن باستثمارات لتحسين الأمن الغذائي. |
Il est indispensable d'investir dans la santé, la nutrition et l'éducation de la petite fille, de la naissance à l'adolescence. | UN | وتوظيف الاستثمارات في صحة الطفلة وتغذيتها وتعليمها منذ الرضاعة وحتى مرحلة المراهقة له أهمية حاسمة. |
Cette publication fait partie de la politique du GSGE concernant l'intégration de la parité des sexes dans la santé publique. | UN | وتمثل هذه النشرة سياسة الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين بشأن إدماج المنظور الجنساني في مجال الصحة العامة. |
Par ailleurs, il note l'insuffisance des programmes et services spécialisés dans la santé des adolescents, y compris la santé mentale, en particulier des programmes de soins et de réadaptation des toxicomanes. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك محدودية البرامج والخدمات المتاحة في مجال صحة المراهقين، بما فيها الصحة العقلية، وبصفة خاصة محدودية برامج العلاج وإعادة التأهيل في مجال إدمان المخدرات. |
Rien ne peut être plus important que d'investir dans la santé, l'éducation et l'infrastructure pour le bien-être collectif de nos sociétés. | UN | ليس هناك ما هو أهم من الاستثمار في الصحة والتعليم والبنية الأساسية من أجل الرفاه الجماعي داخل مجتمعاتنا. |
Ce sont elles qui gèrent les ressources permettant aux familles d'investir dans la santé et l'éducation de leurs enfants. | UN | فهن من يقمن بإدارة الموارد التي تمكّن الأسر من الاستثمار في الصحة وتعليم أبنائها. |
Les niveaux d'investissement actuels dans la santé et l'éducation sont insuffisants. | UN | فالمستويات الحالية للاستثمار في الصحة والتعليم غير كافية. |
Nous reconnaissons que le niveau actuel des investissements dans la santé et l'éducation est insuffisant. | UN | ونقر بأن المستويات الحالية للاستثمار في الصحة والتعليم غير كافية. |
L'Asie du Sud avait beaucoup progressé dans le secteur social, notamment en ce qui concerne la réduction de la mortalité infantile, postinfantile et maternelle et la fécondité totale, ainsi que des améliorations générales dans la santé. | UN | فقد أحرزت بلدان جنوب آسيا تقدما محسوسا في القطاع الاجتماعي، بما في ذلك خفض وفيات المواليد والأطفال، ووفيات الأمهات، وإجمالي معدل الخصوبة، فضلا عن إحداث تحسينات عامة في الصحة ككل. |
- affectation de personnel spécialisé dans la santé mentale dans les départements et centres de santé; | UN | تعيين موظفين متخصصين في الصحة العقلية في الدوائر والمراكز الصحية؛ |
Il est indispensable d'investir dans la santé, la nutrition et l'éducation de la petite fille, de la naissance à l'adolescence. | UN | وتوظيف الاستثمارات في صحة الطفلة وتغذيتها وتعليمها منذ الرضاعة وحتى مرحلة المراهقة له أهمية حاسمة. |
L'Australie compte également investir au moins 1,6 milliard de dollars dans la santé maternelle et infantile d'ici à 2015. | UN | وتتوقع أستراليا أيضاً أن تستثمر ما لا يقل عن 1.6 بليون دولار في صحة المرأة والطفل بحلول عام 2015. |
Encore une fois, investir dans la santé des femmes et des enfants, c'est investir dans la survie d'une nation. | UN | وأكرر مرة أخرى أن الاستثمار في صحة المرأة والطفل هو استثمار في بقاء الأمة. |
Jusqu’ici, rares sont les gouvernements qui ont élaboré des stratégies vraiment approfondies en vue d’investir dans la santé des adolescents en matière de reproduction. | UN | وحتى اﻵن، لا يوجد من الحكومات سوى عدد ضئيل قام بوضع استراتيجيات شاملة للاستثمار في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقين. |
Les choses ont changées. Je suis dans la santé maintenant. | Open Subtitles | لقد تغيرت الأوضاع أنا في مجال الصحة الآن |
En raison de la mortalité maternelle, de la résurgence de nouvelles maladies comme le sida, elles ont souvent contraint les gouvernements à investir dans la santé. | UN | وبسبب وفيات الأمومة، وعودة ظهور أمراض جديدة مثل الإيدز، تضطر الحكومات في الكثير من الأحيان إلى الاستثمار في مجال الصحة. |
Le Bélarus participe à l'exécution du programme de l'OMS sur l'investissement dans la santé de la femme ainsi que du projet du PNUD relatif à l'intégration des femmes au processus de développement. | UN | وتشارك بيلاروس في تنفيذ مشروع منظمة الصحة العالمية للاستثمار في مجال صحة المرأة، وفي مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹشراك المرأة في التنمية. |
L'UNRWA fournit des services cruciaux, particulièrement dans la santé et l'éducation. | UN | وتقدم الأونروا الخدمات الضرورية، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم. |
Investissements dans la santé de plus de 95 %, en provenance principalement de la ligne de la Chine et d'autres sources en Europe. | UN | وزادت الاستثمارات في قطاع الصحة بأكثر من 95 في المائة، آتية بصفة رئيسية من الصين ومن مصادر أخرى في أوروبا. |
Cependant, force est de constater que l'État autorise de temps en temps les concours de recrutement sectoriel, notamment dans la santé et l'éducation. | UN | ومع هذا، فإنه ينبغي أن يلاحظ أن الدولة تُجيز من وقت لآخر إجراء مسابقات للتوظيف القطاعي، ولا سيما في قطاعي الصحة والتعليم. |
Mais ne le répète pas, car il bosse dans la santé. | Open Subtitles | و لكن لا تخبري أحداً لأنه يعمل نهاراً في مجال الرعاية الصحية. |
pour le meilleur et pour le pire dans la richesse et la pauvreté dans la maladie et dans la santé aimer et chérir jusqu'à ce que la mort nous sépare. | Open Subtitles | في السراء والضراء في الغني والفقر في المرض وفي العافية |
Investir dans la santé, l'éducation et le logement est rentable, non seulement d'un point de vue social, mais également d'un point de vue économique. | UN | فالاستثمار في مجالات الصحة والتعليم واﻹسكان عمل مربح ليس اجتماعيا فحسب، بل اقتصاديا أيضا. |
Paradoxalement, l'instabilité des prix des produits alimentaires avait eu un impact positif en ce sens que le monde avait commencé à prendre conscience de la nécessité d'accroître la productivité agricole et de la place occupée par la nutrition dans la santé. | UN | 97 - وذكرت أن الجانب الإيجابي في تقلب أسعار المواد الغذائية هو أن العالم بدأ يركز على زيادة الإنتاجية الزراعية وعلى الدور الهام للتغذية بالنسبة للصحة. |
Les femmes instruites sont plus susceptibles de réinvestir des ressources dans la santé et l'éducation de leurs enfants et de participer aux discussions politiques et d'ainsi améliorer le rôle des institutions gouvernementales et civiques. | UN | ومن الأرجح أن تعيد المرأة استثمار مواردها في العناية بصحة أطفالها وتعليمهم والمشاركة في المناقشات السياسية مما يؤدي إلى تحسين مهام الحكومة والمؤسسات المدنية. |
Pour le meilleur et pour le pire, dans la richesse ou dans la pauvreté, dans la maladie ou dans la santé, pour t'aimer et te chérir... | Open Subtitles | في السراء و الضراء في الغنى و الفقر في السقم و العافية |