ويكيبيديا

    "dans la seconde phrase" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الجملة الثانية
        
    • من العبارة الثانية
        
    • في العبارة الثانية
        
    Divers niveaux d'interaction peuvent être envisagés dans la seconde phrase du présent projet de principe, à savoir la notification, la consultation et la coopération. UN ويمكن النظر في مستويات متنوعة من التفاعل في الجملة الثانية من مشروع المبدأ، وتحديداً الإنذار والتشاور والتعاون.
    5.3.1.2.2 Remplacer, dans la seconde phrase du texte sous la figure 5.2, " ...RADIOACTIF et/ou, quand il le faut... " par " ...RADIOACTIF et/ou ... " . UN 5-3-1-2-2 يستعاض عن " .. كلمة RADIOACTIVE " أو، بديلاً عن ذلك،... " في الجملة الثانية من النص الوارد أسفل الشكل 5-2.
    dans la seconde phrase, nous avons supprimé les crochets entre lesquels figurait le passage allant de " des renseignements " à " du conseil exécutif " inclus. UN وقد أزَلنا القوسين من حول عبارة " المعلومات . التنفيذي " في الجملة الثانية.
    4. Le Gouvernement a certaines réserves sur la notion de " compétence universelle " énoncée dans la seconde phrase du paragraphe 5. UN ٤- ولدى الحكومة بعض التحفظات على مفهوم " الاختصاص القضائي العالمي " الوارد في الجملة الثانية من المبدأ ٥.
    9.7 Cependant, le Comité constate que l'État partie n'a pas expliqué en quoi le refus d'accorder une autorisation à l'auteur − même si ce refus était fondé sur une loi − était nécessaire pour parvenir à l'une des fins légitimes prévues dans la seconde phrase de l'article 21 du Pacte. UN 9-7 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت أن رفض منح الترخيص في قضية صاحب البلاغ، ضروري لتحقيق أحد الأغراض المشروعة من العبارة الثانية في المادة 21 من العهد حتى وإن كان الرفض يستند إلى القانون.
    Le Comité doit donc déterminer si les restrictions imposées aux droits de l'auteur de la présente communication sont justifiées au regard des critères fixés dans la seconde phrase de l'article 21 du Pacte. UN ولذلك، يجب أن تحدد اللجنة ما إذا كانت القيود ذات الصلة المفروضة على حقوق صاحب هذا البلاغ لها ما يبررها بموجب المعايير المحددة في العبارة الثانية من المادة 21 من العهد.
    En conséquence, la question qui se pose au Comité en l'espèce est de savoir si cette restriction est justifiée au regard des critères énoncés dans la seconde phrase de l'article 21 du Pacte. UN والمسألة المعروضة على اللجنة في هذه القضية إذاً هي معرفة ما إذا كان التقييد مبررا بموجب المعايير المبينة في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد.
    Le Comité a constaté que l'État partie n'avait pas expliqué en quoi le refus d'accorder une autorisation à l'auteur − même si ce refus était fondé sur une loi − était nécessaire pour parvenir à l'une des fins légitimes prévues dans la seconde phrase de l'article 21 du Pacte. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت أن عدم الترخيص لصالح البلاغ في هذه الحالة، حتى وإن استند إلى قانون، أمر لازم، في أحد الأهداف المشروعة المنصوص عليها في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد.
    En conséquence, la question qui se pose au Comité en l'espèce est de savoir si cette restriction est justifiée au regard des critères énoncés dans la seconde phrase de l'article 21 du Pacte. UN والمسألة المعروضة على اللجنة في هذه القضية إذًا هي معرفة ما إذا كان التقييد مبررا بموجب المعايير المبينة في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد.
    Les types de coopération énumérés dans la seconde phrase représentent quelquesunes des diverses options dont les États disposent pour s'acquitter de l'obligation énoncée dans la première phrase. UN وتمثل أنواع التعاون المدرجة في الجملة الثانية بعض الخيارات المختلفة المتاحة للدول للوفاء بالالتزام المنصوص عليه في الجملة الأولى.
    18. dans la seconde phrase du paragraphe E du dispositif de l'avis, la Cour indique qu'elle est parvenue à un point de son raisonnement qu'elle ne peut dépasser qu'en s'exposant au risque d'adopter une conclusion qui irait au-delà de ce qui lui paraît légitime. UN ١٨ - تشير المحكمة، في الجملة الثانية من الفقرة هاء في منطوق الفتوى، إلى أنها توصلت إلى نقطة في استدلالها لا تستطيع تجاوزها دون أن تعرض نفسها لخطر اعتماد نتيجة تذهب إلى أبعد مما يبدو لها أنه مشروع.
    L'observatrice de la Suède a déclaré que l'article 23 ne posait pas de problèmes majeurs à son gouvernement, mais a suggéré de supprimer le terme " tous " dans la seconde phrase. UN وأعلنت أن حكومتها لا تواجه أي مشاكل كبيرة في القبول بالمادة ٣٢، إلا أنها اقترحت حذف عبارة " جميع " الواردة في الجملة الثانية.
    18. M. O'Flaherty dit qu'il a des réserves à l'égard de la formule figurant dans la seconde phrase, à savoir < < une quelconque préoccupation > > exprimée par le Comité dans ses Constatations au sujet d'une communication reçue en vertu dudit Protocole. UN 18- السيد أوفلاهرتي قال إن لديه تحفظات على عبارة " أي مصدر قلق آخر " المشار إليها في الجملة الثانية والتي أبدتها اللجنة في آرائها بشأن بلاغ مقدم بموجب البروتوكول الاختياري.
    Sir Nigel Rodley dit que la question de la majorité pénale et des poursuites pénales est abordée dans la seconde phrase du paragraphe 44; il n'est donc peut-être pas nécessaire d'y revenir au paragraphe 42. UN 102 - السير نيغيل رودلي: قال إن مسألة المسؤولية والإجراءات الجنائيين تجري معالجتها في الجملة الثانية من الفقرة 44؛ وربما ليس من الضروري إثارة هذه المسألة في الفقرة 42 أيضا.
    dans la seconde phrase remplacer les mots " de l'opération TIR " par les mots " du transport TIR " . UN يستعاض عن عبارة " عملية النقل البري الدولي " في الجملة الثانية بعبارة " النقل البري الدولي " .
    145. Il a été proposé de se référer, dans la seconde phrase du projet d'article premier de l'annexe, à la date du " contrat de cession " plutôt qu'au moment de la " cession " . UN 145- وقد قُدم اقتراح بأنه ينبغي ادراج اشارة في الجملة الثانية من مشروع المادة 1 من المرفق الى وقت ابرام " عقد الاحالة " بدلا من " الاحالة " .
    24. Mme ALLEN (Royaume-Uni) fait observer que l’idée d’autoriser les pouvoirs publics à confier la réalisation des projets à des sociétés étrangères, qui est exposée dans la seconde phrase de la recommandation 6, n’est reprise ni au paragraphe 26 ni au paragraphe 27. UN ٤٢- السيدة ألن )المملكة المتحدة(: قالت ان فكرة توفر الاذن للحكومة المضيفة بارساء مشاريع على شركات أجنبية، بحسب ما هو مذكور في الجملة الثانية من التوصية ٦، لم تنعكس في أي من الفقرتين ٦٢ أو ٧٢.
    Cette exigence, qui est formulée dans la seconde phrase de l'article 10, est censée éclaircir plus avant la référence faite, dans la première phrase, à l'évaluation du " risque que comporte cette activité " de causer un dommage transfrontière significatif. UN والغرض من هذا الاشتراط الوارد في الجملة الثانية من المادة ٠١ هو اضفاء المزيد من الوضوح على الاشارة، الواردة في الجملة اﻷولى، الى تقييم " مخاطر وقوع ضرر جسيم عابر للحدود " .
    dans la seconde phrase, remplacer les mots < < en s'appuyant sur la Déclaration du Millénaire > > par les mots < < énoncés dans le plan à moyen terme et dans la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2 de l'Assemblée générale) > > . UN في الجملة الثانية يستعاض عن جملة " مع الاهتداء في ذلك بالإعلان بشأن الألفية " بما يلي: " في الخطة المتوسطة الأجل والإعلان بشأن الألفية (قرار الجمعية العامة 55/2) " .
    9.7 Cependant, le Comité constate que l'État partie n'a pas expliqué en quoi le refus d'accorder une autorisation à l'auteur − même si ce refus était fondé sur une loi − était nécessaire pour parvenir à l'une des fins légitimes prévues dans la seconde phrase de l'article 21 du Pacte. UN 9-7 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت أن رفض منح التصريح في قضية صاحب البلاغ، ضروري لتحقيق أحد الأغراض المشروعة من العبارة الثانية في المادة 21 من العهد حتى وإن كان الرفض يستند إلى القانون.
    Le Comité doit donc déterminer si les restrictions imposées aux droits de l'auteur de la présente communication sont justifiées au regard des critères fixés dans la seconde phrase de l'article 21 du Pacte. UN ولذلك، يجب أن تحدد اللجنة ما إذا كانت القيود ذات الصلة المفروضة على حقوق صاحب هذا البلاغ لها ما يبررها بموجب المعايير المحددة في العبارة الثانية من المادة 21 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد