Dans le cadre de la restructuration, elle a été incorporée dans la Section de l'éducation. | UN | وكجزء من عملية إعادة تشكيل الإدارة، أدمجت الوقائع في قسم الاتصال التربوي الذي تم إنشاؤه حديثا. |
Il faut donc faire figurer la santé comme droit fondamental de l'homme dans la Section de la norme où sont énoncés les principes. | UN | وهكذا، فإن حق الصحة ينبغي أن يتجلى في قسم المبادئ من المعيار كحق إنساني أساسي. |
La plupart des postes vacants l'étaient dans la Section de l'audit interne. | UN | وكان معظم الشواغر في قسم المراجعة الداخلية للحسابات. |
dans la Section de la police, les activités de la MICAH auraient pour objet de contribuer à la réalisation des objectifs du plan de développement stratégique de la Police nationale haïtienne, ainsi que de compléter les programmes bilatéraux existants. | UN | وفي قسم الشرطة، ستساعد أنشطة البعثة في خدمة أهداف الخطة الاستراتيجية لتطوير الشرطة المدنية الهايتية وتكميل البرامج الثنائية القائمة. |
h) De diffuser la Déclaration et le Programme d'action de Durban de manière appropriée et de fournir au Comité, dans la Section de leurs rapports périodiques relative à l'article 7 de la Convention, des renseignements sur les efforts entrepris dans ce sens; | UN | (ح) أن تقوم بنشر إعلان وبرنامج عمل ديربان على نحو مناسب وبتزويد اللجنة بمعلومات عن الجهود المبذولة في هذا الخصوص ضمن الفرع المتعلق بالمادة 7 من الاتفاقية في تقاريرها الدورية؛ |
Les postes existants dans la Section de l’organisation et des méthodes seront redéployés pour pourvoir les postes de cette unité. | UN | وسيتم نقل الوظائف الموجودة في قسم التنظيم والمنهجيات لتزويد هذه الوحدة بموظفين. |
Mais quand tu vas dans la Section de Kyle, il y a un moyen de rien payer. | Open Subtitles | نعم، ولكن عندما تتسوقين في قسم كايل فتكون عندك طريقة لكي لا تدفعين |
Écoute, sans t'offenser, je préférerais me prendre un autre coup dans la Section de reproduction plutôt que de retourner dans cet endroit. | Open Subtitles | انظر من غير إهانة, و لكن أفضل أن اضرب في قسم الإنتاج مرة أخرى إذن عد إلى ذلك المكــان مره أخرى |
L'amélioration des systèmes et l'application de nouvelles méthodes de gestion ont permis de supprimer 17 postes d'agent des services généraux dans la Section de la comptabilité. | UN | فقد أمكن، بفضل مجموعة من عمليات وضع النظم والممارسات الادارية الجديدة، خفض ١٧ وظيفة من فئة الخدمات العامة في قسم الحسابات. |
Dans le domaine de la gestion des ressources humaines, le Groupe consultatif de gestion sera intégré dans la Section de la gestion des ressources humaines de l'ONUV en vue de rationaliser et de simplifier les questions de procédure, comme l'administration du tableau d'effectifs central. | UN | وفي مجال إدارة الموارد البشرية، ستدمج الوحدة الاستشارية الإدارية في قسم إدارة الموارد البشرية باليونوف، بغية تنظيم وتبسيط المسائل الإجرائية مثل الرقابة على الجدول المركزي للملاك الوظيفي. |
Le Service des publications a notamment regroupé deux sous-unités administratives dans la Section de la reproduction et l'opération de reclassement en cours a permis de supprimer neuf postes de cadre dans la Section de la distribution et six postes de chef adjoint à la Section de la reproduction. | UN | وقامت دائرة النشر، من جملة أمور، بضم وحدتين فرعيتين في قسم التوزيع، وأسفرت عملية إعادة التصنيف الجارية عن إزالة تسع وظائف مشرفين في قسم التوزيع وست وظائف نواب رئيس في قسم النسخ. |
À cet égard, nous sommes tout à fait d'accord avec le Secrétaire général sur les questions et problèmes qu'il mentionne à ce sujet dans la Section de son rapport traitant du maintien et de la consolidation de la paix. | UN | وفي هذا الصدد نوافق أشد الموافقة مع الأمين العام على القضايا والمشكلات التي أثارها حول هذا الموضوع في قسم تقريره الذي يعالج حفظ السلام وبناء السلام. |
La Division comprend également six agents de la catégorie des services généraux, qui assurent des services généraux de secrétariat, trois dans la Section de rédaction des textes législatifs, deux dans la Section consultative et un au secrétariat du Comité consultatif mixte. | UN | ٤١ - ويدعم الشعبة ستة موظفي خدمات عامة يوفرون الدعم العام فيما يخص أعمال السكرتارية، ويعمل ثلاثة منهم في قسم صياغة التشريعات، واثنان في القسم الاستشاري، وواحد في أمانة اللجنة الاستشارية المشتركة. |
b) Reclassement de deux postes de P-2 à P-3 : un dans la Section des finances et un dans la Section de la sécurité. | UN | (ب) رفع رتبة وظيفتين ف - 2 إلى ف - 3: إحداهما في قسم المالية والأخرى في قسم الأمن. |
A cet égard, le Comité a été informé, sur sa demande, que le HCR envisage actuellement de fondre, au plan administratif, cette Unité dans la Section de l'information. | UN | وفي هذا الصدد أُخطرت اللجنة عند الاستفسار بأن المفوضية تقوم حالياً ببحث ما إذا كان ينبغي أن تُدرج وحدة اﻹعلام الجماهيري من الناحية اﻹدارية في قسم اﻹعلام. |
1.69 Dispenser un enseignement pédagogique à 1 200 futurs enseignants inscrits dans les trois écoles normales de Jordanie et de Cisjordanie et dans la Section de formation pédagogique qui existe au Liban. | UN | 1-69 توفير تدريب للمعلمين قبل الخدمة لـ 200 1 طالب في كليات العلوم التربوية الثلاث في الضفة الغربية والأردن وفي قسم تدريب المعلمين في لبنان. |
dans la Section de l'approvisionnement, plus précisément dans le Groupe des carburants, un assistant spécialisé dans les approvisionnements surveillera le traitement des factures, le rapprochement des données et les taux de consommation dans les nouveaux sites qui seront établis à l'intention du personnel militaire et de police additionnel. | UN | وفي قسم الإمدادات، يقوم مساعد إمدادات من وحدة الوقود بمتابعة تجهيز الفواتير، ومطابقة البيانات ومعدلات الاستهلاك في المواقع الجديدة التي ستنشأ للأفراد الإضافيين من العسكريين وأفراد الشرطة. |
dans la Section de la justice, les activités de la MICAH auraient pour objet de promouvoir le rôle du Ministère de la justice et de la sécurité publique, ainsi que de renforcer l’indépendance du système judiciaire, des mécanismes relatifs à la procédure pénale et de la Direction de l’administration pénitentiaire. | UN | ١٨ - وفي قسم العدالة، ستدعم أنشطة البعثة الدور القيادي لوزارة العدل واﻷمن العام وتعزز استقلال جهاز القضاء وآليات اﻹجراءات الجنائية ومديرية إدارة السجون. |
h) De diffuser la Déclaration et le Programme d'action de Durban de manière appropriée et de fournir au Comité, dans la Section de leurs rapports périodiques relative à l'article 7 de la Convention, des renseignements sur les efforts entrepris dans ce sens; | UN | (ح) أن تقوم بنشر إعلان وبرنامج عمل ديربان على نحو مناسب وبتزويد اللجنة بمعلومات عن الجهود المبذولة في هذا الخصوص ضمن الفرع المتعلق بالمادة 7 من الاتفاقية في تقاريرها الدورية؛ |
h) De diffuser la Déclaration et le Programme d'action de Durban de manière appropriée et de fournir au Comité, dans la Section de leurs rapports périodiques relative à l'article 7 de la Convention, des renseignements sur les efforts entrepris dans ce sens; | UN | (ح) أن تقوم بنشر إعلان وبرنامج عمل ديربان على نحو مناسب وبتزويد اللجنة بمعلومات عن الجهود المبذولة في هذا الخصوص ضمن الفرع المتعلق بالمادة 7 من الاتفاقية في تقاريرها الدورية؛ |
109. Les traducteurs ont aussi exprimé l'avis qu'il vaudrait mieux recevoir dans la Section de traduction un texte dans la langue originale d'auteurs qui maîtrisent d'autres langues officielles. | UN | 109- وذهب المترجمون إلى أن أقسام الترجمة تفضل أن تتلقى نصوصاً أصلية بلغات رسمية أخرى كتبها أشخاص يتقنون هذه اللغات. |
La réduction résulte de la suppression envisagée de 13 postes d'agent des services généraux (Autres classes) (6 postes dans la Section des achats et des transports, 5 dans la Section de l'enregistrement, des dossiers et du courrier et 2 dans la Section des services électroniques), par suite du regroupement d'unités administratives et de la rationalisation des procédures. | UN | ويتعلق التخفيض بالالغاء المقترح ﻟ ١٣ وظيفة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( )٦ وظائف من قسم المشتريات والنقل، و ٥ وظائف من قسم القيد، والسجلات والخدمات البريدية، ووظيفتان من قسم الخدمات الالكترونية( الذي أمكن اجراؤه عن طريق دمج الوحدات التنظيمية وتبسيط الاجراءات. |