ويكيبيديا

    "dans la société civile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المجتمع المدني
        
    • داخل المجتمع المدني
        
    • وفي المجتمع المدني
        
    • في مجتمع مدني
        
    • من المجتمع المدني
        
    • المتصلة بالمجتمع المدني
        
    • ضمن المجتمع المدني
        
    • في أوساط المجتمع المدني
        
    • في إطار المجتمع المدني
        
    La démobilisation et la réinsertion dans la société civile de quelque 60 000 combattants seront déterminants pour le succès du processus de paix au Libéria. UN وسيكون تسريح ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦٠ مقاتل وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني أمرا حاسما لنجاح عملية السلام في ليبريا.
    Les innovations dans la société civile et la communauté à partir de mécanismes tels que les enquêtes d'opinion sont en expansion. UN وقد بدأت الابتكارات تنتشر في المجتمع المدني والمجتمع المحلي عن طريق آليات من قبيل عمليات استطلاع رأي المواطنين.
    D'une manière générale, elle aimerait savoir quelle place occupent les droits de l'homme, notamment le Pacte, dans la société civile danoise. UN وقالت إنها تود أن تعرف بوجه عام ما هي المكانة التي تحتلها حقوق الإنسان، وبخاصة العهد، في المجتمع المدني الدانمركي.
    Atelier sur la fourniture de services électroniques dans la société civile UN حلقة عمل بشأن تقديم الخدمات الالكترونية في المجتمع المدني
    Stage sur la fourniture de services informatiques dans la société civile UN حلقة عمل بشأن تقديم الخدمات الإلكترونية في المجتمع المدني
    :: Formation sur le rôle des femmes dans la société civile : en Iraq, 200 femmes ont reçu une formation sur le rôle des femmes dans la constitution. UN :: تدريب يتعلق بدور المرأة في المجتمع المدني: جرى تدريب ما مجموعه 200 امرأة في العراق بشأن دور المرأة في الدستور؛
    L'organisation est une association pour le développement de l'esprit d'entreprise dans la société civile dont le siège est à Milan (Italie). UN المنظمة عبارة عن رابطة لتنمية تنظيم المشاريع في المجتمع المدني ويوجد مقرها في ميلانو بإيطاليا.
    Ils jouent un rôle important dans la société civile et participent activement à la promotion des droits de l'homme aux plans national et international. UN وهم يؤدون دورا قويا في المجتمع المدني ويشاركون بنشاط في تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    Déclaration présentée par Bien-être de la famille dans la société civile brésilienne, une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من منظمة رعاية الأُسرة في المجتمع المدني البرازيلي، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Les politiques fédérales formelles et les pratiques informelles en vigueur dans la société civile doivent être pertinentes sur le plan culturel et neutres au regard de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN يجب أن تكون السياسات الرسمية للدولة والممارسات غير الرسمية في المجتمع المدني مترابطة ثقافياً ومحايدة من حيث نوع الجنس.
    Bien-être de la famille dans la société civile brésilienne est une organisation non gouvernementale à but non lucratif qui intervient dans le domaine de l'action sociale et du développement. UN جمعية رعاية الأسرة في المجتمع المدني البرازيلي منظمة غير حكومية لا تستهدف الربح تنشط في مجال العمل الاجتماعي والتنمية.
    D'autre part, il faut également poursuivre le processus de réinsertion dans la société civile des ex-combattants des FNL. UN كما يجب أن تستمر الجهود لإعادة إدماج مقاتلي جيش التحرير الوطني السابقين في المجتمع المدني.
    Article 73 Réintégration socioéconomique des ex-combattants dans la société civile UN المادة 73: إعادة دمج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني اجتماعيا واقتصاديا
    Il importe aussi, au niveau institutionnel, de faciliter les activités bénévoles dans la société civile. UN ومن المهم أيضا تيسير أنشطة العمل التطوعي في المجتمع المدني من الناحية المؤسسية.
    Cette structure humanitaire et de secours permettra de faciliter la réinsertion des anciens membres de l'UCK dans la société civile. UN وسيسمح هذا الهيكل اﻹنساني الغوثي بتسهيل إعادة إدماج اﻷعضاء السابقين لجيش تحرير كوسوفو في المجتمع المدني.
    Le but de ce fonds est de fournir l'assistance nécessaire pour la collecte des armes légères et la réintégration des ex-combattants dans la société civile. UN والغرض من هذا الصندوق هو تقديم المساعدة على جمع الأسلحة الصغيرة وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني.
    INSTITUTIONNALISÉE, L'ETHNONATIONALISME dans la société civile ET LA VIE POLITIQUE, UN الإثنية في المجتمع المدني والحياة السياسية، وإعادة الهيكلة السياسية للمجتمعات
    Ces échos obsédants de coups de feu tirés il y a longtemps et de conflits qui font rage à des kilomètres de distance n'ont aucune place dans la société civile. UN فهذه اﻷصداء المترددة للطلقات التي دوت منذ زمن طويل، والصراعات التي تشتعل على بعد أميال ليس لها مكان في المجتمع المدني.
    3. Démobilisation et insertion dans la société civile des soldats restants. UN 3 - تسريح الجنود المتبقين وإدماجهم في المجتمع المدني.
    D'autres efforts s'imposent pour faire un meilleur usage des ressources et des moyens qui existent dans la société civile. UN كما يلزم بذل مزيد من الجهود لتحسين الاستفادة من الموارد والقدرات الموجودة داخل المجتمع المدني.
    Il est très important de renforcer l'image des femmes en tant que décideurs responsables au sein de la famille comme dans la société civile. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز صورة المرأة بوصفها مسؤولة عن صنع القرار في الأسرة وفي المجتمع المدني.
    Elle a également présenté des concepts relatifs aux droits des citoyens dans la société civile. UN ونوقشت كذلك المفاهيم المتصلة بحقوق المواطنين في مجتمع مدني.
    Ce projet, qui est dirigé par Anatole Ayissi, est ancré dans la société civile de l'Afrique de l'Ouest. UN وجذور المشروع الذي يديره الدكتور أنتول أييسي، مستمدة من المجتمع المدني في غرب أفريقيا.
    La mise en valeur du potentiel humain constituait pour le Gouvernement la priorité en matière de développement. On pouvait en voir de nombreux exemples dans les domaines de la décentralisation, de la réforme du secteur public, de la planification du développement et dans la société civile. UN وأشارت إلى أن الحكومة ملتزمة بصفة خاصة ببناء القدرات البشرية، باعتبار ذلك إحدى الأولويات الإنمائية، وإلى أن ثمة أمثلة كثيرة ملحوظة في مجالات التحول إلى اللامركزية، وإصلاح القطاع العام، والتخطيط الإنمائي، والمسائل المتصلة بالمجتمع المدني.
    f) Autonomiser les femmes sur le plan économique pour qu'elles puissent accéder aux cercles de décision (par exemple, recenser les organisations menées par des femmes et les rôles de chef de file que peuvent occuper des femmes dans la société civile, plutôt que créer une nouvelle élite); UN (و) تمكين المرأة اقتصاديا حتى تتمكن من دخول دوائر صنع القرار (على سبيل المثال، التعرف على المنظمات القائمة التي تقودها نساء وعلى القيادات التي تراعي الفوارق بين الجنسين ضمن المجتمع المدني بدلا من إيجاد نخبة جديدة)؛
    Cette étude est diffusée dans la société civile pour favoriser une approche multidimensionnelle de la lutte contre les violences à l'enfant. UN ويجري نشر هذه الدراسة في أوساط المجتمع المدني لضمان اتخاذ نهج متعدد الأبعاد لمجابهة العنف ضد الأطفال.
    Le rôle et l'importance du secteur non gouvernemental dans la société civile ont déjà été discutés dans les chapitres précédents. UN وقد نُوقش بالفعل في فصول سابقة دور وأهمية القطاع غير الحكومي في إطار المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد