ويكيبيديا

    "dans la société russe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المجتمع الروسي
        
    L'auteur fait valoir qu'elle a le droit de diffuser des informations visant à promouvoir l'idée de l'égalité des homosexuels dans la société russe. UN ودفعت صاحبة البلاغ بأن من حقها نشر معلومات تهدف إلى الترويج لفكرة تحقيق المساواة للمثليين في المجتمع الروسي.
    Tous les symptômes de la crise qui s'est développée dans la société russe se manifestent avec une force et une acuité particulières dans le fonctionnement du système pénitentiaire. UN وكل مظاهر اﻷزمة التي تصاعدت في المجتمع الروسي قد توضحت بشكل أكثر بروزاً وتركيزا في عمل هذا النظام.
    L'auteur fait valoir qu'elle a le droit de diffuser des informations visant à promouvoir l'idée de l'égalité des homosexuels dans la société russe. UN ودفعت صاحبة البلاغ بأن من حقها نشر معلومات تهدف إلى الترويج لفكرة تحقيق المساواة للمثليين في المجتمع الروسي.
    Intégration des immigrants dans la société russe UN إدماج المهاجرين في المجتمع الروسي
    Elle a recommandé à la Russie de mettre au point un cadre institutionnel fort qui aidera à lutter contre le racisme et à créer un climat de tolérance raciale dans la société russe. UN وأوصت آيرلندا روسيا بأن تضع إطاراً مؤسسياً قوياً يساعد على مكافحة العنصرية ويهيئ مناخاً يسوده التسامح العرقي في المجتمع الروسي.
    De manière générale, la baisse constante du nombre total des bénéficiaires est due à la procédure de réenregistrement qui met à jour, au bout de cinq ans, le statut des personnes contraintes de migrer, en excluant celles qui se sont intégrées dans la société russe et celles qui ne se présentent pas à cet exercice. UN وعموماً، فإن السبب في الانخفاض المستمر في مجموع أعداد المستفيدين يعود إلى إجراءات إعادة التسجيل التي يتم بموجبها استيفاء مركز المهجَّرين بعد خمس سنوات، فيما عدا أولئك الذين اندمجوا في المجتمع الروسي والذين لم تظهر أسماؤهم أثناء عملية إعادة التسجيل.
    335. La Fédération de Russie a noté que l'adhésion au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant l'abolition de la peine de mort dépendrait de l'opinion qui prévaudrait dans la société russe sur la question. UN 335- لاحظ الاتحاد الروسي أن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام سيتوقف على الرأي السائد في المجتمع الروسي بشأن الإلغاء.
    35. Le Ministère russe de l'éducation et des sciences, en coopération avec diverses organisations publiques et religieuses, applique toute une série de mesures visant à promouvoir la paix et à lutter contre la xénophobie, l'intolérance nationale et religieuse dans la société russe. UN 35- وتنفذ وزارة التعليم والعلوم الروسية، بالتعاون مع العديد من المنظمات العامة والدينية، مجموعة كاملة من التدابير لتعزيز السلم ومكافحة كره الأجانب والتعصب القومي والديني في المجتمع الروسي.
    113. En 2012, le Président a confirmé la mise en œuvre du cadre conceptuel de la politique migratoire nationale jusqu'en 2025 qui contient notamment des dispositions visant à faciliter l'adaptation et l'intégration des citoyens étrangers dans la société russe. UN 113- وفي عام 2012، أقرَّت رئاسة الاتحاد الروسي مفهوم سياسة الدولة المتعلِّقة بالهجرة للفترة الممتدة حتى عام 2025، وهو مفهوم ينطوي على أحكام تهدف إلى مساعدة المواطنين الأجانب على التكيف والاندماج في المجتمع الروسي.
    Bien que les traditions d’auto organisation dans la société russe ne soient ni profondes ni fortes, de vrais mouvements dans cette direction sont devenus clairement visibles de tous. Des activistes d’organisations non gouvernementales, journalistes, écologistes, hommes d’affaires et gens ordinaires qui souffrent de la tyrannie et la corruption des fonctionnaires publiques ont commencé à s’unir. News-Commentary ورغم أن تقاليد التنظيم الذاتي في المجتمع الروسي ليست متعمقة ولا قوية، فإن التحرك الحقيقي في هذا الاتجاه أصبح مرئياً لكل ذي عينين. ولقد بدأ الناشطون من الحركات الشعبية، والصحافيين، وعلماء البيئة، ورجال الأعمال، والناس العاديين الذين عانوا من طغيان وفساد الموظفين العموميين، في الانضمام إلى هذا الاتجاه.
    23. Mettre au point un cadre institutionnel fort qui aidera à lutter contre le racisme et à créer un climat de tolérance raciale dans la société russe (Irlande); établir un mécanisme national de lutte contre le phénomène de la violence raciste et recueillir des statistiques fiables à ce sujet (Belgique); mener une politique de sensibilisation dynamique et condamner de façon systématique les violences à caractère raciste ou xénophobe (Belgique); UN 23- أن يضع إطاراً مؤسسياً قوياً يساعد على مكافحة العنصرية وتهيئة مناخ يسوده التسامح العرقي في المجتمع الروسي (آيرلندا)؛ أن ينشئ آلية وطنية للتصدي لظاهرة العنف العنصري وتجميع إحصاءات موثوق بها في هذا الصدد (بلجيكا)؛ أن يشرع في إعمال سياسة حثيثة للتوعية والتنديد على نحو منهجي بالعنف بدافع العنصرية وكراهية الأجانب (بلجيكا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد