ويكيبيديا

    "dans la sollicitation de propositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في طلب الاقتراحات
        
    • في طلب تقديم الاقتراحات
        
    • في طلب تقديم المقترحات
        
    • في طلب تقديم العروض
        
    À des fins de transparence, de telles incitations devraient être annoncées dans la sollicitation de propositions. UN وﻷغراض الشفافية ، ينبغي الاعلان عن أي حوافز كهذه في طلب الاقتراحات .
    À des fins de transparence, de telles incitations devraient être annoncées dans la sollicitation de propositions. UN ولأغراض الشفافية، ينبغي الإعلان عن أي حوافز كهذه في طلب الاقتراحات.
    Dans certains cas, la proposition financière peut inclure le coût du financement offert par les soumissionnaires; la demande de financement et la manière dont cet élément sera pris en compte dans l’évaluation des propositions devraient alors être définies dans la sollicitation de propositions. UN ففي بعض الحالات ، قد يتضمن الاقتراح المالي تكاليف التمويل الذي يعرضه مقدمو العروض ؛ وفي هذه الحالة ، ينبغي أن تحدد في طلب الاقتراحات متطلبات التمويل وكيفية وضعها في الاعتبار عند تقييم الاقتراحات .
    On a encore fait observer qu'il pouvait déjà être question, dans d'autres passages, de l'article 39 bis, des renseignements devant être communiqués à l'avance aux fournisseurs ou entrepreneurs dans la sollicitation de propositions. UN وأبديت ملاحظة أخرى مفادها أن بعض اﻷجزاء اﻷخرى من المادة ٣٩ مكرر ربما نوهت بالفعل الى المسائل التي ينبغي توفيرها للموردين والمقاولين مقدما في طلب تقديم الاقتراحات.
    L’autorité contractante peut fixer des seuils pour la qualité et les aspects techniques et commerciaux qui doivent être pris en considération dans les propositions, conformément aux critères énoncés dans la sollicitation de propositions. UN التوصية 24- يجوز للسلطة المتعاقدة أن تحدد عتبات فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية والتجارية، التي ينبغي أن تتجسد في الاقتراحات وفقا للمعايير المبينة في طلب تقديم الاقتراحات.
    Une mesure susceptible d’améliorer la coordination dans la délivrance des licences et permis pourrait être de confier à un seul organe le pouvoir de recevoir les demandes de licences et de permis, de les transmettre aux organismes compétents et de contrôler la délivrance de la totalité des licences et permis énumérés dans la sollicitation de propositions ainsi que de toute autre licence qui pourrait être introduite par des règlements ultérieurs. UN وقد يتمثل أحد التدابير الممكنة لزيادة التنسيق في إصدار الرخص والاجازات في أن تناط بهيئة واحدة صلاحية تلقي طلبات الرخص والاجازات واحالتها الى اﻷجهزة المختصة ورصد اصدار جميع الرخص والاجازات المذكورة في طلب تقديم المقترحات وغير ذلك من الرخص التي قد يشترط تقديمها بموجب لوائح تنظيمية لاحقة.
    197. Il a été estimé que, si le concessionnaire était autorisé à fixer la somme payable en vertu de la garantie ou de la lettre de crédit “stand-by” à un faible pourcentage du coût du projet, comme cela était indiqué à la fin du paragraphe 52, il faudrait le préciser dans la sollicitation de propositions. UN 197- وأشير الى أنه، إذا سمح لصاحب الامتياز بأن يحدد المبلغ الواجب السداد بمقتضى الضمان أو خطاب الاعتماد الضامن كنسبة مئوية صغيرة من تكلفة المشروع، حسبما هو مقترح في آخر الفقرة 52، فستكون ثمة حاجة الى إدراج بيان بهذا المعنى في طلب تقديم العروض.
    83. L’autorité contractante devrait classer toutes les propositions conformes en fonction des critères d’évaluation énoncés dans la sollicitation de propositions et inviter le soumissionnaire qui a obtenu la meilleure note à une négociation finale de certains éléments de l’accord de projet. UN 83- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تصنف جميع الاقتراحات الملبية للطلب على أساس معايير التقييم المبينة في طلب الاقتراحات وأن تدعو إلى التفاوض النهائي بشأن عناصر معينة من اتفاق المشروع أفضل مقدمي العروض.
    Cependant, la disposition type 30 n'est peut-être pas le meilleur endroit pour parler des exigences qui peuvent figurer dans la sollicitation de propositions. UN غير أنها ترى أن الحكم النموذجي 30 قد لا يكون الموضع الأكثر ملاءمة للإشارة إلى المتطلبات التي ينبغي أن تذكر في طلب الاقتراحات.
    b) la durée envisagée pour la concession, lorsque cela n'est pas spécifié dans la sollicitation de propositions ; UN )ب( الفترة المقترحة للامتياز ، إن لم تكن محددة في طلب الاقتراحات ؛
    Lorsque l’autorité contractante se réserve en outre le droit de rejeter toutes les propositions, sans encourir aucune responsabilité envers les soumissionnaires, par exemple le remboursement des frais d’établissement et de soumission des propositions, elle devrait l’indiquer dans la sollicitation de propositions. UN وحيث تحتفظ الهيئة المتعاقدة أيضا بحق رفض جميع الاقتراحات ، دون تحمل مسؤولية تجاه مقدمي العروض عما تكبدوه من تكاليف اعداد الاقتراحات وتقديمها ، ينبغي أن يدرج في طلب الاقتراحات بيان بهذا المعنى .
    b) Durée proposée de la concession, lorsqu’elle n’a pas été précisée dans la sollicitation de propositions; UN )ب( المدة المقترحة للامتياز عندما لا تكون محددة في طلب الاقتراحات ؛
    Dans un premier temps, l’autorité contractante fixe généralement un seuil pour les aspects qualitatifs et techniques qui doivent figurer dans les propositions techniques en application des critères techniques énoncés dans les propositions, puis elle évalue chacune des propositions techniques en fonction de ces critères, de leur importance relative et de leurs modalités d’application tels qu’indiqués dans la sollicitation de propositions. UN ففي مرحلة أولى ، تحدد الهيئة المتعاقدة عتبة فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية التي ينبغي أن تتجسد في الاقتراحات التقنية وفقا للمعايير التقنية المبينة في الاقتراحات ، وتحديد رتبة كل اقتراح تقني وفقا لتلك المعايير وللوزن النسبي لكل منها وطريقة تطبيقه على نحو ما ورد في طلب الاقتراحات .
    Dans certains pays, l’autorité contractante est autorisée à prendre des dispositions lui permettant d’aider le concessionnaire à réparer ou à reconstruire des ouvrages d’infrastructure endommagés par des catastrophes naturelles ou des événements analogues définis dans l’accord de projet, à condition que la possibilité d’une telle assistance ait été envisagée dans la sollicitation de propositions. UN وفي بعض البلدان يؤذن للسلطة المتعاقدة بأن تتخذ ترتيبات لمساعدة صاحب الامتياز في إصلاح أو إعادة تشييد مرافق البنية التحتية التي تصاب بتلف نتيجة الكوارث الطبيعية أو ما شابه ذلك من أحداث محددة في اتفاق المشروع، شريطة أن تكون إمكانية هذه المساعدة واردة في طلب الاقتراحات.
    1. L'autorité contractante compare et évalue chaque proposition conformément aux critères d'évaluation, à l'importance relative accordée à chacun d'eux et à la procédure d'évaluation prévue dans la sollicitation de propositions. UN 1- تقيّم السلطة المتعاقدة كل اقتراح وتقارن بين الاقتراحات وفقا لمعايير التقييم، والوزن النسبي الممنوح لكل معيار، وعملية التقييم حسبما هو مبين في طلب الاقتراحات.
    2. L'auteur de la proposition est invité à participer à la procédure de sélection entamée par l'autorité contractante conformément au paragraphe 1 et peut bénéficier d'une incitation ou d'un avantage similaire suivant les modalités décrites par l'autorité contractante dans la sollicitation de propositions en contrepartie de l'élaboration et de la soumission de la proposition. UN 2- يدعى مقدم الاقتراح إلى المشاركة في إجراءات الاختيار التي تباشرها السلطة المتعاقدة عملا بالفقرة 1 ويجوز منحه حافزا أو ميزة مماثلة بطريقة تبينها السلطة المتعاقدة في طلب الاقتراحات لإعداده الاقتراح وتقديمه.
    L’autorité contractante peut fixer des seuils pour la qualité et les aspects techniques et commerciaux qui doivent être pris en considération dans les propositions, conformément aux critères énoncés dans la sollicitation de propositions. UN التوصية ٤٢- يجوز للسلطة المتعاقدة أن تحدد عتبات فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية والتجارية، التي ينبغي أن تتجسد في الاقتراحات وفقا للمعايير المبينة في طلب تقديم الاقتراحات.
    < < L'autorité contractante peut fixer des seuils pour la qualité et les aspects techniques et commerciaux qui doivent être pris en considération dans les propositions, conformément aux critères énoncés dans la sollicitation de propositions. UN " يجوز للهيئة المتعاقدة أن تحدد عتبات فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية والتجارية، التي ينبغي أن تتجسد في الاقتراحات وفقا للمعايير المبينة في طلب تقديم الاقتراحات.
    58. S'agissant de la deuxième phrase du paragraphe 65, ce n'est pas le concessionnaire qui devrait négocier des mécanismes qui prévoient une certaine protection contre les effets financiers et économiques négatifs d'événements extraordinaires ou imprévus; de tels mécanismes doivent être prévus dans la sollicitation de propositions. UN 58- وفيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة 65، قال إنه لا ينبغي أن يعود إلى صاحب الامتياز أمر التفاوض بشأن آليات تتيح الحماية من الآثار الضارة للأحداث الاستثنائية أو غير المتوقعة. فتلك الآليات ينبغي أن تكون مدرجة في طلب تقديم الاقتراحات.
    Une mesure susceptible d’améliorer la coordination dans la délivrance des licences et autorisations pourrait consister à confier à un seul organe le pouvoir de recevoir les demandes de licences, de les transmettre aux organismes compétents et de contrôler la délivrance de toutes les licences énumérées dans la sollicitation de propositions ainsi que de toute autre licence qui pourrait être introduite par des règlements ultérieurs. UN وقد يتمثل أحد التدابير الممكنة لزيادة التنسيق في اصدار الرخص والموافقات في أن تناط بهيئة واحدة صلاحية تلقي طلبات الرخص واحالتها الى اﻷجهزة المختصة ورصد اصدار جميع الرخص المذكورة في طلب تقديم المقترحات وغير ذلك من الرخص التي يمكن اشتراطها بموجب لوائح لاحقة .
    Lorsqu'elle formule ces spécifications révisées, l'autorité adjudicatrice est autorisée à supprimer ou modifier tout aspect des caractéristiques techniques ou qualitatives du projet initialement énumérées dans la sollicitation de propositions ainsi que tout critère initialement énoncé dans la documentation pour évaluer et comparer les propositions. UN ولدى صياغة المواصفات المنقحة ، ينبغي أن يتاح للسلطة مانحة الامتياز مجال لحذف أو تعديل أي جانب من خصائص المشروع التقنية أو النوعية الواردة أصلا في طلب تقديم المقترحات ، وكذلك أي معيار محدد أصلا في تلك الوثائق لتقييم المقترحات والمقارنة بينها .
    On a fait valoir qu'on pourrait résoudre ce problème de manière adéquate en ajoutant " sauf exceptions appropriées, qui peuvent être prévues dans la sollicitation de propositions ou négociées avec l'autorité contractante " à la fin de la troisième phrase. UN وقيل ان تلك المشكلة يمكن معالجتها بشكل ملائم بأن تضاف في نهاية الجملة الثالثة عبارة " مع مراعاة ما قد ينص عليه في طلب تقديم العروض أو يتفاوض عليه مع السلطة المتعاقدة من استثناءات مناسبة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد