ويكيبيديا

    "dans la soumission des rapports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تقديم التقارير
        
    • في تقديم تقارير
        
    • في عرض التقارير
        
    Les retards occasionnels dans la soumission des rapports nationaux sont uniquement dus à des lenteurs bureaucratiques. UN ويُعزى التأخر العَرَضي في تقديم التقارير القطرية إلى قصور في الإجراءات البيروقراطية فقط.
    Elles doivent régler, en particulier, les problèmes de retard et d'irrégularité dans la soumission des rapports. UN وتمثّل التحدّيات الكامنة في تقديم التقارير بشكل منتظم ومؤاتٍ زمنياً مشكلات يتعين على ملديف التعامل معها.
    L'un des thèmes débattus à cette occasion a été le retard dans la soumission des rapports aux organes conventionnels de l'ONU. UN وكان التأخير في تقديم التقارير إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة إحدى القضايا التي نوقشت.
    Elle a évoqué les retards importants accumulés dans la soumission des rapports aux organes conventionnels et les préoccupations suscitées, notamment, par la violence exercée contre les enfants et la traite des filles. UN وأشارت إلى التأخير الكبير في تقديم التقارير الواجبة لهيئات المعاهدات وأعربت عن قلقها، في جملة أمور، بشأن العنف ضد الأطفال والاتجار بالفتيات.
    Ces rapports servent de base pour le calcul des montants à rembourser aux pays fournisseurs de contingents au titre du matériel leur appartenant, et tout retard dans la soumission des rapports d'inspection retarde le processus de remboursement. UN وتُشكل هذه التقارير أساسا لحساب المبالغ التي تُسدد إلى البلدان المساهمة بقوات نظير المعدات المملوكة للوحدات، كما أن التأخير في تقديم تقارير التحقق يتسبب في تأخير عملية تسديد هذه المبالغ.
    Le Cameroun a souhaité savoir quelles difficultés le Gouvernement philippin avait rencontrées pour tenter de remédier au retard constaté dans la soumission des rapports aux organes conventionnels, et demandé des renseignements sur les mesures adoptées pour protéger les enfants des rues contre les différentes formes de violence auxquelles ils sont confrontés, comme l'a relevé le Comité des droits de l'enfant. UN وقالت إنها تود معرفة الصعاب التي واجهت الفلبين في التغلب على التأخير الذي لوحظ في عرض التقارير على هيئات المعاهدات، وطلبت معلومات عن التدابير المعتمدة لحماية أطفال الشوارع من مختلف أشكال العنف الذي يواجهونه، على نحو ما لاحظته لجنة حقوق الطفل.
    (b) rattraper le retard dans la soumission des rapports conventionnels ; UN (ب) استدراك التأخير الحاصل في تقديم التقارير المتعلقة بالمعاهدات؛
    Un tel retard dans la soumission des rapports périodiques constitue un obstacle à un examen approfondi des mesures qui doivent être prises par l'État partie pour assurer une application satisfaisante de la Convention. UN ويشكل هذا التأخر في تقديم التقارير الدورية عائقاً أمام الفحص المتعمق للتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدولة الطرف لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً مُرضياً.
    Le retard dans la soumission des rapports est attribuable à la longueur des consultations et à la nécessité de citer les statistiques provenant du recensement national de 2001. UN وإن التأخير في تقديم التقارير يعود إلى إجراء مشاورات مطولة، وإلى الحاجة إلى ذكر إحصاءات من تعداد السكان الذي أجري في عام 2001.
    Les retards dans la soumission des rapports aux organes conventionnels sont principalement dus aux larges consultations que leur préparation implique. UN وأوجه التأخير في تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات يُعزى في المقام الأول إلى المشاورات الواسعة النطاق من أجل إعدادها.
    L'absence de résultats concrets et les retards dans la soumission des rapports sont dus, en partie, au manque de ressources, et son Gouvernement saluerait, à cet égard, l'assistance de la communauté internationale. UN لكن عدم إحراز نتائج ملموسة والتأخير في تقديم التقارير يرجعان جزئيا إلى نقص الموارد، وسترحب حكومتها بمساعدة المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Il est encore trop tôt pour apprécier les effets de la réforme constitutionnelle, ainsi que des réformes législative et institutionnelle à venir, et le Comité a d'autant plus de difficultés à évaluer la situation qu'il n'a pas eu d'échanges avec l'État partie pendant longtemps, en raison du retard dans la soumission des rapports. UN ومن السابق للأوان تقدير آثار الإصلاح الدستوري، فضلا عن الإصلاحات التشريعية والمؤسسية المنتظرة. وتواجه اللجنة صعوبات أكبر في تقييم الموقف نظرا لعدم تبادل المعلومات مع الدولة الطرف لمدة طويلة، بسبب التأخر في تقديم التقارير.
    Le retard dans la soumission des rapports a été causé par l'instabilité institutionnelle, le manque de personnel compétent et de ressources financières et l'absence d'une politique nationale en matière d'égalité entre les sexes. UN 9 - وأوضحت قائلة إن التأخر في تقديم التقارير سببه عدم الاستقرار المؤسسي والافتقار إلى الموظفين المؤهلين والموارد المالية وعدم وجود سياسة وطنية تتعلق بالقضايا الجنسانية.
    40. Le Comité a appelé l'attention de ces États parties sur le fait que les retards dans la soumission des rapports entravaient sérieusement la mise en application de la Convention dans les pays concernés, ainsi que l'exécution de sa propre fonction de surveillance de cette mise en application. UN 40- ووجهت اللجنة نظر هذه الدول الأطراف إلى كون التأخير في تقديم التقارير يعوِّق إلى حد بعيد تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف ويحول دون أداء اللجنة وظيفتها المتمثلة في رصد التنفيذ.
    42. Le Comité a appelé l'attention de ces États parties sur le fait que les retards dans la soumission des rapports entravaient sérieusement la mise en application de la Convention dans les pays concernés, ainsi que l'exécution de sa propre fonction de surveillance de cette mise en application. UN 42- ووجهت اللجنة نظر هذه الدول الأطراف إلى كون التأخير في تقديم التقارير يعوِّق إلى حد بعيد تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف ويحول دون أداء اللجنة وظيفتها المتمثلة في رصد التنفيذ.
    Le retard intervenu dans la soumission des rapports d'activité empêche les directeurs de programmes d'évaluer immédiatement l'état d'avancement des projets financés par le Compte pour le développement et de remédier éventuellement aux écarts préjudiciables dans des délais raisonnables. UN ومن شأن التأخير في تقديم التقارير المرحلية أن يعوق قدرة مديري البرامج على إجراء تقييم فوري لمدى تنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية ومعالجة حالات الخروج الضارة عن المسار المقرر، إن وجدت، في الوقت المناسب.
    Par ailleurs, les dispositions prévues à l'article 69 A du règlement intérieur du Comité n'ont été appliquées jusqu'à présent qu'à deux reprises, dans le cas de retard considérable accumulé dans la soumission des rapports, et que, par conséquent, l'expérience du Comité est limitée dans ce domaine. UN وقال من جهة أخرى، إن الأحكام المنصوص عليها في المادة 69 ألف من النظام الداخلي للجنة لم تطبق سوى مرتين حتى الآن فيما يتعلق بالتأخر في تقديم التقارير المتراكمة لفترة طويلة، وإن تجربة اللجنة محدودة بالتالي في هذا المضمار.
    107. Au titre des Recommandations (71.2) 71.22) (71.23) (71.24), Conscientes de cette situation, les autorités guinéennes ont pris des mesures pour rattraper le retard accusé dans la soumission des rapports initiaux et périodiques devant les organes conventionnels. UN 107- فيما يتعلق بالتوصيات 71-2 و71-22 و71-23 و71-24، إدراكاً من السلطات الغينية لهذا الوضع، اتخذت تدابير لتدارك التأخير في تقديم التقارير الأولية والدورية إلى هيئات المعاهدات.
    Le Comité a appelé l'attention de ces États parties sur le fait que les retards dans la soumission des rapports entravaient sérieusement la mise en application de la Convention dans les pays concernés, ainsi que l'exécution de sa propre fonction de surveillance de cette mise en application. UN 50- ووجهت اللجنة نظر هذه الدول الأطراف إلى كون التأخير في تقديم التقارير يعوِّق إلى حد بعيد تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف ويحول دون أداء اللجنة وظيفتها المتمثلة في رصد التنفيذ.
    M. Estrada a demandé à la CMP d'indiquer au Comité s'il devait prendre des mesures particulières lorsque le secrétariat lui signalait des retards dans la soumission des rapports des Parties. UN وطلب السيد استرادا إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو أن يحدد للجنة الامتثال ما إذا كان ينبغي أن تتخذ إجراءً محدداً عند تلقيها إخطاراً من الأمانة بحدوث حالات تأخير في تقديم تقارير الأطراف.
    En ce qui concerne l'inclusion d'un indicateur mesurable dans le < < tableau de bord de gestion > > pour évaluer les progrès réalisés dans la soumission des rapports d'audit, le Fonds inclura un indicateur sur l'exécution nationale dans le rapport d'appréciation du comportement professionnel et du perfectionnement des fonctionnaires concernés aux niveaux national, régional et mondial. UN وفيما يتعلق بإدراج مؤشر قابل للقياس في السجل المتكامل لقياس الإنجاز لتقييم التقدم المحرز في تقديم تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني، سيدرج الصندوق مؤشرا بشأن التنفيذ الوطني في استمارة تقييم وتطوير الأداء للموظفين المعنيين على كل من المستوى القطري والإقليمي والعالمي.
    Le Cameroun a souhaité savoir quelles difficultés le Gouvernement philippin avait rencontrées pour tenter de remédier au retard constaté dans la soumission des rapports aux organes conventionnels, et demandé des renseignements sur les mesures adoptées pour protéger les enfants des rues contre les différentes formes de violence auxquelles ils sont confrontés, comme l'a relevé le Comité des droits de l'enfant. UN وقالت إنها تود معرفة الصعاب التي واجهت الفلبين في التغلب على التأخير الذي لوحظ في عرض التقارير على هيئات المعاهدات، وطلبت معلومات عن التدابير المعتمدة لحماية أطفال الشوارع من مختلف أشكال العنف الذي يواجهونه، على نحو ما لاحظته لجنة حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد